Карл Сэндберг. Маргарет
Пер. с английского Елены Багдаевой
Тучи птиц и биение крыльев
рождают гул – беззаботный, безумный –
этим ранним утром в горах
над озером синим,
где серые тени плывут лениво.
В синих глазах у тебя, беззаботный ребёнок,
я сегодня увидел кучу маленьких
диких желаний –
дерзких, как это прекрасное утро.
Вариант концовки:
В синих глазах у тебя, беспечный ребёнок,
я сегодня увидел кучу маленьких
буйных желаний –
жадных, как это прекрасное утро.
_______________________________
ПРИМЕЧАНИЕ к названию: это имя
одной из дочерей Сэндберга.
MARGARET
Many birds and the beating of wings
Make a flinging reckless hum
In the early morning at the rocks
Above the blue pool
Where the gray shadows swim lazy.
In your blue eyes, O reckless child,
I saw today many little wild wishes,
Eager as the great morning.
Свидетельство о публикации №119070800426
Сразу картина в голове сложилась - птичий базар на прибрежных скалах, синяя лагуна, тень от скалы на её ряби.
Девочка с синими глазами, ещё совсем ребёнок, но в глазах уже просматриваются"чёртики"взрослой женщины...
http://stihi.ru/2025/08/10/4626
А потом прочитал ваш перевод)
Владимир Оттович Мельник 10.08.2025 15:18 Заявить о нарушении
Елена Багдаева 1 10.08.2025 19:43 Заявить о нарушении