Карл Сэндберг. Мэг

Carl Sandburg (США)
Пер. с английского Елены Багдаевой


О Господи, хоть бы не встретить мне никогда тебя, Мэг.
Хоть бы работу тебе никогда не бросать – и со мной не идти.
Хоть бы нам вовсе не покупать разрешенья на брак* и белого платья
на свадьбу – в самый тот день, как мы кинулись к пастору
и сказали, что будем друг друга любить и заботиться друг о друге –
всегда и вовеки веков, под солнцем и под дождем, и где б ни случилось.
Да: по мне бы теперь, чтоб жила ты подальше отсюда,
а сам бы я шлялся бродягой-гомиком за тыщу миль от этого места,
без единого цента.
       Хоть бы дети эти совсем не род`ились на свет –
       и не платить бы тогда за угол, одёжу и уголь,
       и бакалейщик тогда бы про деньги не ныл
       каждый божий день – за бобы и сушеные сливы.
       Хоть бы не встретить мне никогда тебя, Мэг.
       Хоть бы дети наши совсем не род`ились на свет.

_________________________________________________
*Согласно законам США, п`ары, желающие пожениться,
должны приобрести за некоторую сумму разрешение на брак.



                MAG
   
I wish to God I never saw you, Mag.
I wish you never quit your job and came along with me.
I wish we never bought a license and a white dress
For you to get married in the day we ran off to a minister
And told him we would love each other and take care of each other       
Always and always long as the sun and the rain lasts anywhere.
Yes, I’m wishing now you lived somewhere away from here
And I was a bum on the bumpers a thousand miles away dead broke.
      I wish the kids had never come
      And rent and coal and clothes to pay for        
      And a grocery man calling for cash,
      Every day cash for beans and prunes.
      I wish to God I never saw you, Mag.
      I wish to God the kids had never come.


Рецензии
Спасибо за такой сильный стих!
Я его иначе почувствовал, примерно так:

О Боже, как бы я хотел тебя не встретить, Мэг, не встретить никогда
Хотел, чтоб ремесло свое ты не бросала, убежав со мной,
Чтоб не ходили в загс, и платье белое твое
Мы не купили в этот день, когда к священнику бегом
Отправились, чтобы сказать, как будем мы заботиться ты обо мне я о тебе
И как любить всегда пока идут дожди и светит солнце нам.
Да, я б желал, чтоб ты совсем не здесь жила,
И гол как сокол, чтобы я бродяжничал вдали от этих мест.
И чтоб детишек нам не подарил Господь
Чтоб не платить за дом, одежду и дрова
И бакалейщик чтоб про долг не вспоминал
Долг каждодневный за бобы и чернослив
О Боже, как бы я хотел тебя не встретить, Мэг
И чтоб детишек нам не подарил Господь.

Сергей Батонов   05.06.2019 05:11     Заявить о нарушении
Вы его почувствовали как русскую "заплачку": оч. похоже на тоскливую, протяжную и поэтичную русскую песню: всё же сильно отдает чем-то наподобие "Липа вековая" или "Не шей ты мне, мама, красный сарафан, не входи, родимая, попусту в изъян...". - Люблю очень эти песни, вспоминаю Обухову,- как она поет про сарафан на пластинке... А "Липа вековая" - вообще шедевр...

Вы Карлушу сильно "обрусили", но мне всё равно понравилась Ваша версия как таковая! - хоть в Америке двадцатых годов так надрывно не стенали всё же, - а шли и вкалывали (как тот же Сэндберг!) - чтоб заработать на "поесть" - и победить заодно Великую депрессию...

Спасибо, что нас засмотрели: Сэндберга и меня - при нём!))

Елена Багдаева 1   05.06.2019 11:27   Заявить о нарушении
Но Сергей - причем тут ЗАГС??? - я вчиталась, и Вы меня убили просто этим ЗАГСом)).

ЗАГС и детишки... плюс "каждодневный": "смешались в кучу кони, люди...")) Вы забыли про единство стиля!

Елена Багдаева 1   05.06.2019 11:31   Заявить о нарушении
Конечно, загс! А где Вы думаете продают лицензии на это дело?
Фактически, это гербовый сбор.

Сергей Батонов   06.06.2019 06:32   Заявить о нарушении
Вы б ещё так и написали: "гербовый сбор"!)))

Загс был в СССР и есть - в РФ: неужели не чувствуете инородность этого слова в переводе?? - в компании с "бакалейщиком", Господом и "подарил детишек" - и вообще - со всем антуражем Америки столетней давности: со всеми её реалиями, включая "лексические"?

Елена Багдаева 1   06.06.2019 09:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.