Людмила Юферова. Где взять дров?

Автор: Людмила ЮФЕРОВА

Перевела с украинского языка Инесса СОКОЛОВА

ГДЕ ВЗЯТЬ ДРОВ?

Сентябрьские дожди. Размякли хризантемы.
Стал серым небосвод в преддверии холодов.
Пришла к селянам всем не в первый раз проблема –
Где запастись в степи на зимний холод дров?

В садах села уже надрывно стонут пилы -
Деревья, что ничьи, идут на эшафот!
За них болею я. Пусть и бескровны жилы,
Но стонут ветви их – такой вот поворот.

В моей душе печаль от чёрной безнадёги,
Мороза скор черёд и ветра сильный вой…
Согреться надо всем селянам, что в итоге?
В деревьях выход есть холодною зимой.

Сады простят за то, что брошены когда-то.
Хозяев нет давно, их души наверху.
Жизнь наша коротка, в ней беды и утраты.
Вновь слышу звон пилы я рано поутру.


Оригинал

ДЕ ВЗЯТИ ДРОВ?

Вже вересень дощем розбурхав хризантеми,
Зсірілий небозвід відчутно прохолов.
Прийшла до всіх селян задавнена проблема –
Де взяти у степах на довгу зиму дров?
 
В покинутих садах надривно стогнуть пили –
Дерева всі підряд ідуть на ешафот!
О, як мені болять дерев безкровні жили
І гупання в дворах відпиляних колод.
 
В душі – шаленство мук і чорна безнадія,
Ще місяць-два – й мороз, і вітрове виття…
А що ж, крім купи дров, селян тоді зігріє?
Що, крім дерев оцих, врятує нам життя?
 
Нехай простять хати порожні й одинокі
І душі хазяїв, що плачуться згори.
Життя – воно й тепер коротке і жорстоке…
І будить дзвін сокир округи і двори.

http://tvoistihi.com.ua/article/104551

Фото: автор Людмила Юферова


Рецензии
Инесса.
Хороший перевод.
Спасибо Вам огромное.

Дмитрий Ахременко   14.12.2018 14:49     Заявить о нарушении
Старалась. Спасибо!

Соколова Инесса   14.12.2018 15:01   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.