Карл Сэндберг. Испанское
Пер. с английского Елены Багдаевой
Глаза свои чёрные ко мне обрати.
Ничего у тебя не прошу – под персиком этим в тени.
Кинь черный свой взгляд на мою седину – жгучей стрелой.
Розоватая дымка цветущего п е р с и к а надо мной.
Вариант 1:
Глаза свои черные на меня устреми.
Ничего от тебя мне не надо – под персиком этим в тени.
Черный свой взгляд к и н ь на мою седину жгучей стрелой.
розоватая дымка цветущего персика – облаком надо мной.
Вариант 2:
Глаза свои чёрные – с м о и м и соедини.
От тебя ничего не прошу я – под персиком этим в тени.
Взгляд свой черный жгучей стрелою к и н ь на мою седину:
кроме розовой дымки цветущего персика ничего не возьму.
SPANISH
Fasten black eyes on me.
I ask nothing of you under the peach trees,
Fasten your black eyes in my gray with the spear of a storm.
The air under the peach blossoms is a haze of pink.
Свидетельство о публикации №118112908212
http://stihi.ru/2025/08/11/5982
Владимир Оттович Мельник 11.08.2025 19:01 Заявить о нарушении