Людвиг Гангхофер. Весну не сыщу...

Весну не сыщу вне постылых дворов
в голом лесу да на поле,
где солнце померкло, небо серо,
липы невзрачны до боли.

В безмолвье печальном порхают стрижи,
шепчут грустные волны,
прохожего мрачно гора сторожит,
ключик слезами полон.

Цветики на пожелтевшем лугу
сникли свесив головки.
Ни пчёлок в полёте, ни мышек в бегу–
неутомимых, ловких.

Жёрнов гранитный льдами полит
на сердце без песни диком,
где розы в забытом мае цвели,
фиалки, сирень, гвоздики.

Злосчастья мечет часов коловерть–
я одинокий плачу:
чем так прозябать, лучше смерть,
зимняя, не иначе!

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы



Ich suche den Fruehling in Wald und Au,
Nimmer doch kann ich ihn finden:
So tr;b ist die Sonne, der Himmel so grau,
Duester stehen die Linden.

Es fliegen die Schwalben so tragen Flug,
Schwermut rauscht aus den Wellen,
So finster dehnt sich der Berge Zug,
Traurig fliessen die Quellen.

Gar alle die Bluemlein im weiten Feld
Lassen die Koepfchen haengen,
Und alle die Voeglein der weiten Welt
Kommen mit trueben Gesaengen.

So traurig auch klingen, so trueb und mued,
Mir aus dem Herzen die Lieder,
In denen die Rosen sonst geblueht,
Nelken, Violen und Flieder.

Mein Glueck ist entflogen auf Nimmerkehr!
Einsam bin ich und weine–
Oh– dass ich doch lieber gestorben waer',
Als in der Welt so alleine!

Ludwig Ganghofer
Aus der Sammlung Heimkehr


Рецензии
Это тот самый Людвиг Ганггофер, страницами из книги которого Die Sunden der Vater
подтирались солдаты маршевого батальона, с которым бравый солдат Швейк ехал на фронт в книге Ярослава Гашека. Причем по приказу полковника Шредера все были обязаны особенно внимательно прочитать страницу 161-ю.

Анатолий Фриденталь   06.11.2018 22:10     Заявить о нарушении
"Швейку" не читал! А теперь под палками не возьму в руки. Это ядрёный хохол среднеевропейского разлива! В жизни такого пошлого юмора полно- а тут наше вам с кисточкой, классика! Карл Краус писал с иронией о той войне- но без такой вот плебейской ухмылки, напротив.
Очень жаль, что у нас Чехия ассоциируется со Швейком. И романы Чапека тоже какие-то нарочито глуповатые. Алоиса Ирасека держали на полках ради обложки. Всё. Незвала на русском издали и в макулатуру (раннего, некоммунистического "забыли" как водится)
И вообще, чешская поэзия на мой вкус слишком приземлённая, "картофельная" ("Едоков картофеля" вангоговских прихорошить- вот они!) А язык, напротив, интересный- архаичный не рустикально-заповедный как сербский, а по-галльски лаконичный. У них скупой на литературу интернет- нечего выбрать.

Терджиман Кырымлы Второй   06.11.2018 22:26   Заявить о нарушении