У. Карлос Уильямс - Возвращение

Как-то все-таки ты добрался
и вот - раскупориваешь крючки
ее платья
в несуразной спальне,
видя, как листопадом осенним
вниз шёлк стремится белья
вкруг лодыжек её.
И возникает всё в венах нескладное тело,
перекручиваясь
как зимний вихрь..!

(с английского)

William Carlos Williams
Arrival

And yet one arrives somehow,
finds himself loosening the hooks of
her dress
in a strange bedroom--
feels the autumn
dropping its silk and linen leaves
about her ankles.
The tawdry veined body emerges
twisted upon itself
like a winter wind . . . !

 


Рецензии
Хорошенький стишок Вы откопали! Я его читала раньше, мельком, в оригинале, но как-то не "въехала" в полной мере. Щас решила въехать - и прочла штук 100 анализов и каментов. Что только люди не пишут! :

1) Свидание (адюльтер, в смысле)
2) Визит к пациентке из бедных слоев.
3) "Гимн" женственности и эротике" под видом расстегивания крючков и "венозного
тела" (это я передаю своими словами).
4) Поэзия обыденного.
5) Осень и зима человеческой жизни.
6) Секс и смерть (со ссылкой на стих Билли Коллинза "Раздевая Эмили Дикинсон").
7) Призыв не смотреть на произведения поэта как на зеркало его биографии.
8) Аналог врачебной констатации осмотра больного - типа записи в журнале обхода.
9) Один блогер даже привел для иллюстрации два офорта Эдварда Хоппера (я его люблю - картины, в смысле, а офортов никогда не видела ещё).
10) В каментах - сплошной восторг "с придыханием".

А я думаю, что это - типичное стихотворение Уильяма Карлоса У. Многослойное такое,- но без особых восторгов, а скорее, с оттенком иронии. Но как бы то ни было - поэзия. (Всё никак не соберусь прочесть статейку одну, на англ., под назв. "Уильямс и женщины". Хотя на эту ему уже читала кое что, обрывочно. Вообще-то - гораздо показательней и интересней тема "Уильямс и его пациенты").

У меня несколько мыслей возникло в связи с Вашим переводом:

Хорошо бы назвать стих не "возвращение", а "Посещение". Всё ж, я думаю, он не к жене возвратился,- да он никуда от нее далеко и не уходил)), да и само слово arrival, помойму, не подразумевает такого оттенка...

"Раскупориваешь" - слишком пренебрежительно и грубо. Она ж не бутылка с пивом, всё же.

А почему спальня "несуразная"?? - Она (спальня) - просто "незнакомая, чужая, непонятная"...

"вкруг" надо бы срочно убрать куда-нить подальше: Карлос "архаизмами" сроду не пользовался - господь с Вами, Сергей! Он, небось, там уже в гробу у себя вертится "как зимний вихрь"!

И тело не "нескладное", а скорее - усеянное венами как подсохшая рождественская ёлка - гирляндами какими-нибудь, стеклянными - вот такой какой-то у меня образ "народился" - в рез-те вникания в эту нетленку Уильямса нашего Карлоса... (плюс в словарь))

А впрочем, может, этот стих и про жену: похож - по настроению...

(Вообще-то Вы его перевели совсем в духе Буковск(ого)! Но это ведь - совсем другого поля ягода - да и повыше маленько - по "рангу", так сказать, чем Буковски - не умаляя значение последнего!)

Я вот не представляю даже, кАк бы я перевела это стихо... Надо, наверное, для этого американкой быть...


Елена Багдаева 1   27.08.2018 14:25     Заявить о нарушении
На самом деле я его перевел задолго до Буковского, месяц наверно назад,
когда Вы мне посоветовали взглянуть на одного поэта, с Вами где-то пересекавшегося. Но последнюю строку, насчет вихря, я все никак не мог осмыслить..

Сергей Батонов   27.08.2018 18:59   Заявить о нарушении
Народ пишет, в англоязычном интернете, что это, типа, - экстаз. А у меня возникла мысль (довольно глупая), что это её как бы перекрученное вокруг себя тело напоминает вены, скрученные как веревки. В общем, сплошная медицина... плюс жизнь.

Хотите - дам Вам ссылку на эту статейку (я еще её не читала): "Уильямс и женщины"? Чувствую, что хотите!

Вот она: http://www.pnreview.co.uk/cgi-bin/scribe?item_id=1443

Но там, оказывается, только первая часть. Это из журнала статья. Может, найдете вторую и последующие части, киньте мне ссылку тогда. (Щас мимоходом зачла там пол-фразы - про его ревность к брату - или зависть).

Елена Багдаева 1   27.08.2018 23:42   Заявить о нарушении
Щас нашла все ссылки сама - они там, под статьей; в послед. №№ - продолжение.

Елена Багдаева 1   27.08.2018 23:44   Заявить о нарушении
Спасибо, но эта тема меня абсолютно не интересует..

Сергей Батонов   29.08.2018 10:56   Заявить о нарушении
А я немножко почитала - и ничего особо интересного не нашла, в самих стихах больше и показательней. Интереснее гораздо автобиогафию почитать, но она в google books с пропусками. Я вообще люблю читать "про": и про самих авторов, и про то, что авторы написали... и что авторы думают обо всем об этом.

Елена Багдаева 1   29.08.2018 19:24   Заявить о нарушении