Эмили Дикинсон And this of all my Hopes...

Из всех надежд рассвета –
Любимой, лучшей нет.
Нежным рассветом, небесная цветом,
Роза увянула, нет.

От стебля никогда бутоны
Так радостно-покорно
Не отделялись, червь упорный,
Так гордо не дырявил корни. 


Emily Dickinson
913
And this of all my Hopes
This, is the silent end
Bountiful colored, my Morning rose
Early and sere, its end

Never Bud from a Stem
Stepped with so gay a Foot
Never a Worm so confident
Bored at so brave a Root
                <1864>

Юрий Сквирский:
           Из всех моих надежд
           Эта подошла к безмолвному концу.
           Насыщенная щедрыми красками, моя ранняя утренняя роза
           Высохла, и ее больше нет.
 
           Никогда бутон от стебля
           Не обламывался с такой радостью.
           Никогда червяк с такой гордостью
           Не просверливал столь смелый корень.


Рецензии
Вариант:

Из всех надежд рассвета
Закончилась вот эта -
Зари небесной цвет,
Засохла, розы нет.

Сергей Долгов   14.05.2023 13:11     Заявить о нарушении
Сергей, засохла роза или нет?

Пришёл конец беззвучный
Надеждам всем моим,
Для полной красок храброй розы
Он стал необратим,

Не развернуться почке
Радостью цветка
И не привлечь доверия
Под корнем червяка.
Прим. переводчика:
Дикинсон 35 лет. Только несколько стихотворений изданы под псевдонимом.
В 1865 году стихотворение вошло в 25-ую подборку, сшитoю рукой Дикинcон (Sheet Twenty-Five).

Стихи.ру 28 января 2016 года

Лилия Мальцева   29.04.2023 21:29   Заявить о нарушении
Лилия, симпатичный перевод, единственное есть сомнение: в оригинале нет "доверия".
С уважением,

Сергей Долгов   30.04.2023 01:24   Заявить о нарушении
Лилия, а сколько всего таких тетрадок осталось от Дикинсон?

Сергей Долгов   30.04.2023 01:25   Заявить о нарушении
Вот, всех моих надежд
Конечная молчаль,
В богатстве утренних одежд
Увяла роза, жаль...

От стебля почкой, рад,
Бутон не прянет в свет...
Личинка, задушевный друг,
Не въестся в корень ввек...

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   30.04.2023 13:01   Заявить о нарушении