Артуро Коркуэра - Баллада о летавшем камне

Крылья были у камня,
с незапямятных пор летать
орел научил его.

Прилетев на Луну, космонавты
камни нашли, прибывшие
раньше, чем человек.
Боялся ли камень
с ракетой столкнуться?
Никогда не узнать, почему
он крылья сложил
и согласен всего лишь
наблюдать за полетом птиц.

(с испанского)

Arturo Corcuera (Peru)
Balada de la piedra que volaba

La piedra tuvo alas,
desde tiempos inmemoriables
el aguila le enseno a volar.

Cuando los astronautas pisaron la Luna
encontraron piedras que llegaron
antes que el hombre.
Temio la piedra colisionar con un misil?
Nunca se ha sabido por que
recogio sus alas y solo se conforma
con observar el vuelo de las aves.


Рецензии
Кеволаба- который летал, Сергей. "о прилетевшем первым", так лучше. Ещё два момента я бы выделил, чтобы стиха на русском прозвучала. Да вы сами догадаетесь.
Зато вы нашли третий; астронавтов вместо космонавтов.

Терджиман Кырымлы Второй   29.04.2018 22:34     Заявить о нарушении
Действительно, правильно будет "о летавшем".
Спасибо!

Сергей Батонов   30.04.2018 00:52   Заявить о нарушении
Сергей, ещё замечание. Крылья сложил- хвост поджимают.
Кстати, вполне стихирского уровня классик) Дался он вам.
К автору: сначала пьедрас- затем пьедра ОДНА... Ни в какие ворота. Ох... Без толерантности: метисам лучше играть в футбол. Камнем вместо меча.
Я посмотрел некоторые верлибры автора- рубить и косить.

Терджиман Кырымлы Второй   30.04.2018 22:42   Заявить о нарушении
Спасибо за критику, Терджиман.
Вы, наверно, с птицами на ты!
И насчет крыльев согласен с Вами.

Сергей Батонов   01.05.2018 03:59   Заявить о нарушении
А Терджимал, наверно, сам метис, надо полагать. Но, может, и чистокровка))

Сергей, а мне больше понравилось бы название "Баллада о прилетевшем камне" - поскоку он "прилетел".

Елена Багдаева 1   03.12.2018 21:26   Заявить о нарушении