Человек без ног The Legless Man

Из сборника «Ballads Of A Bohemian» (1921)

THE LEGLESS MAN
ЧЕЛОВЕК БЕЗ НОГ
 (Темная сторона)

Мне вспоминается Верден и, как мы там застряли
На восемь дней в сплошном аду без пищи и воды.
По пояс в мартовской грязи, среди огня и стали,
Мы, словно дьяволы, дрались, сомкнув свои ряды.
Все дни и ночи были мы на острие атак!
«Debout les morts!» был наш девиз, и был отброшен враг.

Аж две медали мне на грудь за доблесть прицепили,
И от приятных женских слов я даже покраснел,
Пока не бросил, лежа, взор туда, где ноги были,
И не увидел, как покров на месте них просел.
Вновь чашу горя я до дна испил, как на войне:
Не нужно ваших мне наград, верните ноги мне!

А я ведь раньше мяч пинал, я танцевал и бегал,
Рыбачить в море выходил и в горы восходил.
Я столько нужных мне вещей в минувшей жизни делал…
Mon Dieu! Но нынче я себя бессильным ощутил.
Когда медсестры на руках меня сажали в кресло,
Я думал: лучше умереть, чем брать меня за чресла.

Сегодня мы герои все, и все гордятся нами.
Сердца их к нам обращены, и слезы на глазах!
Но завтра взоры отведут и разведут руками,
Ведь все пожертвованья их лишь только на словах.
Уж так устроен человек, он по себе всех судит,
И то, что ты исполнил долг, мир скоро позабудет.

Мне вспоминается тот дол, где был я в ноги ранен,
И где я пил одну росу и ел одно быльё.
Я полз по кочкам много миль, и был мой взор туманен,
И над моею головой кружилось вороньё.
Хотел бы я, чтоб у меня заклинил карабин,
Не подобрали бы меня, и я б лежал один.


(Светлая сторона)

О, всё осилит человек!
И с песенкой в зубах
В каталке-кресле я несусь,
Как черт, на всех парах.
Звенят медали на груди,
И сила есть в руках!

О, это кажется сперва
Мучительной ездой,
И вызывает жажду гром
Булыжной мостовой.
Из всех болезней на земле
Недуг не худший мой.

Ведь дверь распахнута в кафе.
За столиком опять
Курить я буду свой табак
И сидр попивать.
И прежде чем вернусь домой,
Сыграю в двадцать пять.

А дома будет ждать жена,
Что испечёт пирог.
Услышу маленькой Зи-Зи
Я звонкий голосок.
Нет никаких причин ворчать,
Ступая на порог.

Я почитаю детектив
У лампы вечерком,
Иль я возьму аккордеон,
И мы с Мари споем,
Покуда десять не пробьют
Куранты за окном.

А после утром поспешу
Я в магазинчик свой,
Чтоб заработать свои су
В сапожной мастерской.
(Чтоб сделать пару башмаков,
Не нужно ног порой).

По воскресеньям, как всегда,
Меня везут к реке.
Там я с бидончиком сижу
И с удочкой в руке,
А после я уху варю
В походном котелке.

Да, всё осилит человек!
И всё в его руках.
Быть может, я счастливей тех,
Кто сам о двух ногах.
Ты видишь, как надежды луч
Сияет в облаках!

Перевод: Константин Николаев http://www.stihi.ru/2018/04/26/1717
--

"Debout les morts!" – (фр. Мертвые, вставайте!)

--


Рецензии
И оригинал и перевод великлепны. И только силные духом люди встают из пепла.
Константин спасибо. Григрий.

Грег Ганас   11.09.2018 04:46     Заявить о нарушении
Грег, спасибо за комментарий! Вы правы, нужно быть сильным духом и продолжать жить.

Константин Николаев 4   11.09.2018 08:48   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.