У. Шекспир. Сонет 147

Уильям Шекспир

Сонет 147


В моей любви – тоска и лихорадка,
Болезнь они питают, внешний вид,
Недуг отображают, с ним не сладко, 
Не ублажить капризный аппетит.
Рассудок – врач, он лечит от страданья,
Больной упрям и может умереть.
А нет ума – придёт разочарованье,
Без страсти непременно будет смерть.
Не излечиться, если нет рассудка.
Безумному кому задать вопрос?
Без мысли речь – трагедия, не шутка.
О, как далёк от истины мой мозг!..
Божился я, что ты светла, добра,
Ты ж словно ад темна, как ночь черна.


/Перевела Инесса Соколова/


Оригинал  с подстрочником см. на http://lib.ru/SHAKESPEARE/sonets-sharakshane-podstr.txt


Рецензии
Инесса.
Потрясающий перевод.
Спасибо Вам огромное.

Дмитрий Ахременко   28.04.2018 19:16     Заявить о нарушении
Мне тоже нравится. Перечитываю вслед за тобой.

Соколова Инесса   28.04.2018 19:32   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.