Артуро Коркуэра - Баллада на манер псалма

Никаким египетским поэмам Айшави,
тайною наполненным и ёмким,
ни поэзии потоку, перед ночью
площадь запрудившему Мерсед,
с красотою не сравниться им твоих коленок,
вылепленных тонким лучом света.
Ветер замер, бережно целуя их.
В тишине твои колени – звон колоколов застывший,
гордые, как купола, взирают.
А из древней церкви белокаменной
ночь выходит, в мантию укутана,
пред коленями твоими нежно преклоняется,
чтоб прочесть молитву, ну а я
на бумагу наношу рукою робкой этот псалм  –
на твоих глазах он родился  –
сохрани или порви, прошу тебя.

(с испанского)

Arturo Corcuera (Peru)
Ballada a manera de Salmo

No los contundentes poemas del egipcio Almad Aishawy,

intensos y misteriosos,

no la poesia completa de esta tarde

recitada en la plaza de la Merced;

nada se compara a la hermosura de tus rodillas

modeladas por un leve rayo de luz

que el viento, deteniendose, las besa con devocion;

tus rodillas en silencio como la mudez de las campanas,

altivas como pequenas cupulas;

la noche sale con su mantilla oscura

de la antigua iglesia de piedra

y se inclina con ternura ante tus rodillas

para decir su oracion, mientras yo,

tembloroso y timido escribo este salmo

que tu viste nacer

pidiendote que lo guardes o lo destruyas.


Рецензии
Впечатляет! – несмотря на небольшие шероховатости.

А почему "твоих коленок", а не "твоих коленей"?

Сергей, опять Вы оригинал зажали!((

(А я, грешным делом, всё пытаюсь доперевести "плохопереводимого" (в смысле, мало поддающегося переводу) Коэна, а именно, его "Позументы". Хочу вскорости повесить "пробный" перевод, а Вы, по мере сил, расскажите мне тогда, что я там напереводила, – потому что я не очень-то это постигаю, а вдвоем, может, и разберемся как-нить, с божьей помощью. Ребусы его эти – не слабее, чем у Эмили Дикинсон, по степени понятности, или чем у Хосе Лесамы Лимы, к примеру...).

Елена Багдаева 1   21.04.2018 19:22     Заявить о нарушении
Спасибо, Лена, от такого критика и знатока как Вы особенно приятно услышать.
С "Позументами" если удастся разобраться, это будет подвиг!
А у Лесамы Лимы что было (или есть) самое трудное?

Сергей Батонов   21.04.2018 23:41   Заявить о нарушении
Cергей, всё шутите на до мной, бедной! "Критик и знаток" – это круто, конечно, только мне бы ещё времена испанские подучить, окромя тех шести (из шестнадцати), которые я "боле-мене" знаю... (не говоря о всём прочем(( ).

А у Лесамы Лимы всё трудное, не для перевода, а для понимания "об чём, собственно, речь", и, пожалуй, он в этом смысле покруче будет, чем Коэн, у Коэна хоть что-то временами понятно, а у Лесамы из тех четырех, что я перевела, кое-что мне тоже было понятно (в плане "об чем речь"), процентов 10-20, но лишь потому, что я про него подчитала кой-чего. Причем, он был гомосексуал, и у него встречаются некоторые соответствующие символы, типа "чайки" (которая, не помню уж, что означает). (Под конец, правда, женился на своей секретарше). Но стихи красивые и музыкальные. Я брала самые простые, гляньте, коли не лень; там еще я повесила рисунки своей дочери, старые (и давала везде оригиналы: берите с меня пример!!):

http://www.stihi.ru/avtor/bagdayeva&book=7#7

А в "Позументах" этих, похоже, даже латынь встречается; щас вот пытаюсь освоить её по-быстрому)), из интернета... Вначале там, в стихе, первые две строфы понятны, а потом идет такое, что мама не горюй, хотя некая основная мысль просвечивает слегка через все нагромождения... Если чего-нить там уразумеете, мне расскажите: будет здОово: люблю понимать то, что перевела))

Елена Багдаева 1   22.04.2018 02:32   Заявить о нарушении
Разместил оригинал, Лена!

Сергей Батонов   23.04.2018 06:25   Заявить о нарушении
Щас зайду, спасибо!

Елена Багдаева 1   23.04.2018 12:40   Заявить о нарушении
Оригинальчик уже стырила у Вас, спасибо! И где Вы только их берёте? Хоть бы ссылку дали... Или книжка у Вас бумажная?

Елена Багдаева 1   23.04.2018 13:23   Заявить о нарушении
Сергей, – Almad или Ahmad? Может, опечатка?

Елена Багдаева 1   23.04.2018 15:21   Заявить о нарушении
Именно, Almad.
Да, книжка, даже две)

Сергей Батонов   23.04.2018 22:40   Заявить о нарушении
Тратить деньги на бум. книжки – это расточительство! В интернете же столько всего бесплатного! – и не хуже, чем на бумаге...

Елена Багдаева 1   24.04.2018 01:31   Заявить о нарушении
Просто подсел на Коркуэру!

Сергей Батонов   24.04.2018 17:08   Заявить о нарушении
Вижу! Я б тоже подсела, если б раскошелилась и пошарила бы в Озоне – бум. книжку купить... Но я и на Карлоса подсела, а его в сети полно, слава богу...

Елена Багдаева 1   24.04.2018 22:50   Заявить о нарушении
Только щас заметила у Вас "белокаменную церковь". Однако белокаменные церкви концентрируются, в основном, во Пскове (Я точно знаю: мы с дочкой там хаживали в режиме экскурсии,- и там на одном квадратном километре их было штук по пять минимум - ну, или по три) - а совсем не в Перу! В Перу они серые - как и во всем католическом мире.

Кстати, зайдите теперь почитать мой "псалом": я его-таки изготовила наконец, с божьей помощью:
http://www.stihi.ru/2018/11/17/903



Елена Багдаева 1   17.11.2018 03:54   Заявить о нарушении
Ну, насчет Перу со мной не надо спорить!
Там, например, в Арекипе почти все из белого ракушечника, включая собор.
А в этом стихе, может, он вообще минарет какой имел в виду в воображаемом
арабском мире..
А зайти зайду, конечно)

Сергей Батонов   17.11.2018 11:58   Заявить о нарушении
Как говорила Нонна Мрдюкова в фильме: "Не знаю, что там в Париже - я не была" - вот и тоже - не знаю, как в Арекипе (я не была), но московский кремль белокаменный (т.е. его предыдущая по отношению к существующей ныне версия) плюс все кремли в Пскове, Новгороде и т.п. не из белого же ракушечника построены, а из белого камня "без ракушек" (может, из песчаника или чего-то покрепче). Да и определение "белокаменная" применительно к церкви сразу же отсылает нас к русскому православию, а не к Зап. Европе или к Лат. Америке.

А вот мантильи рядом с минаретами уж точно не бывают - разве только в Гранаде, раньше, изредка. Но в стихе ведь упоминается вполне современная Малага - несмотря на "псалом".

Елена Багдаева 1   18.11.2018 06:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.