На мой взгляд, хороший перевод. Хорошо бы, конечно, сохранить игривость - Are bad for baby seals, dear rat ("a" много раз) и авторский ритм - был бы высший пилотаж, но и так звучит совсем неплохо. Кстати, у "него" ещё "Sea" отголоском "seals". Всего Вам доброго!
Спасибо за Вашу рецензию. Всегда интересно услышать конструктивную точку зрения. Самое сложное при переводе - передать авторскую интонацию. Я постарался это сделать, хотя в случае с Киплингом это непросто. Но как уж получилось, судить читателю. Вам отдельное спасибо за замечания, интереснее получить мнение человека, а не ответы "не нравится" или "нравится" или не дай бог что-то вроде "прикольно".
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.