Из Роберта Геррика. Читателю

        ***

Ошибки в книге есть, и не одна,
Но в них её издателя вина:
Моё зерно отменное забрав,
Насеял в книге он и сорных трав.

        * * *

For these Transgressions which thou here dost see,
Condemne the Printer, Reader, and not me;
Who gave him forth good Grain, though he mistook
The Seed; so sow'd these Tares throughout my Book.


Рецензии
Хорошо. Большего уже не выжмешь, не рискуя повториться за двумя предыдущими переводами.
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   27.09.2017 04:17     Заявить о нарушении
Точно, не выжмешь, спасибо!
С БУ,

Юрий Ерусалимский   27.09.2017 11:44   Заявить о нарушении
Такой вариант, немного юморной:
Ошибки в книге есть, и не одна,
Но в них, читатель, не моя вина -
Издателя: он не совсем был прав,
С моим зерном насеяв сорных трав.

Юрий Ерусалимский   20.09.2020 14:54   Заявить о нарушении
Перенос и вообще третья строка не очень смотрятся. Может, убрать перенос:

Ошибки в книге есть, и не одна,
Но в них не моя – издателя вина,

а третью строку отредактировать?

Сергей Шестаков   20.09.2020 15:29   Заявить о нарушении
Без "Но" во второй строке, конечно...🤓

Сергей Шестаков   20.09.2020 15:30   Заявить о нарушении
Отн. переноса верно, но "но" во 2-й тоже желательно.
Такой вариант:
Ошибки в книге есть, и не одна,
Но в них её издателя вина -
Я думаю, он не совсем был прав,
С моим зерном насеяв сорных трав.

Был и такой:
Ошибки видишь в книге? Есть они.
В них моего издателя вини.
Зерно отменным было, но насеял
С ним и немало плевел.
Здесь рифма немного неточная в 3-4.

Юрий Ерусалимский   20.09.2020 16:20   Заявить о нарушении
В посл. пропущено "мой издатель", но тут надо редактировать ещё.
Наверное, 1-й приемлемый.

Юрий Ерусалимский   20.09.2020 16:24   Заявить о нарушении
Ну да, первый лучше...

Сергей Шестаков   20.09.2020 16:49   Заявить о нарушении
Заменю на него, спасибо!
Было:
Ошибкам в книге я и сам не рад,
Но в них не я – издатель виноват:
Отменное зерно ему я дал,
Так нет же, он и плевел накидал.

Юрий Ерусалимский   20.09.2020 16:58   Заявить о нарушении
М.б. так лучше концовку:
С моим зерном отменным он, увы,
Насеял в книге и дурной травы.

Юрий Ерусалимский   24.09.2023 23:18   Заявить о нарушении
"Дурная трава" как-то царапнула. Сразу подумал о наркошах.

Сергей Шестаков   25.09.2023 06:15   Заявить о нарушении
И то, "наркота" тут лишнее, конечно.

Юрий Ерусалимский   25.09.2023 23:41   Заявить о нарушении
Поставил 3-4:
Он, зёрен у меня отменных взяв,
Насеял по страницам сорных трав.

Было:
Я думаю, он не совсем был прав,
С моим зерном насеяв сорных трав.

Юрий Ерусалимский   01.10.2023 13:00   Заявить о нарушении
Читается чуть лучше:
То он, моих отменных зёрен взяв,
Насеял вместе с ними сорных трав.
Поставил его.

Юрий Ерусалимский   01.10.2023 13:20   Заявить о нарушении
Вот-вот! Я как раз хотел сделать замечание, что взял зёрна пшеницы, а надеялся семян трав, но Вы вовремя исправили. Теперь всё СШ.

Сергей Шестаков   01.10.2023 13:27   Заявить о нарушении
...насеял...

Сергей Шестаков   01.10.2023 13:28   Заявить о нарушении
А может так (по "читабельности")?
Моё зерно отменное забрав,
Насеял в книге он и сорных трав.

Юрий Ерусалимский   01.10.2023 13:30   Заявить о нарушении
Да, так совсем хорошо! Безукоризненно!

Сергей Шестаков   01.10.2023 13:55   Заявить о нарушении
Спасибо! Ставлю его.

Юрий Ерусалимский   01.10.2023 14:09   Заявить о нарушении