Красимир Тенев. Вишневые сады благоухают

Автор: Красимир Тенев, Болгария

           Перевод с болгарского языка Инессы Соколовой

СНОВА ВЕСНА

          «…снился мне двор, белоснежные вишни!»
                Д.  Дебелянов

Вишневые сады благоухают:
волшебный запах, белоснежный цвет.
Воробушки вокруг ветвей летают,
рой пчел гудит. Весна несёт привет.

Остатки снега в сероватых кучках
растопят скоро солнышка лучи.
На небе нет ни облачка, ни тучки,
и пташек щебетание звучит.

Душа воспламеняется надеждой,
с вишневым цветом – новые мечты.
Шлёт южный ветер с шустростью прележной
взамен морозов нежные цветы.

Приятен каждый символ и возвышен,
как молод двор в красе цветущих вишен.


Оригинал 

Красимир Тенев

НОВА ПРОЛЕТ

         «...сън са били белоцветните вишни!»
         Д. Дебелянов

Разцъфнали са млади вишни в двора,
благоухае бухналият цвят,
врабчетата из клонките се борят,
рояк пчели наоколо жужат.

Останал шепа, сивкав сняг топи се
на слънцето под топлите лъчи.
Надава лястовица тънък писък,
пак звънката й песничка звучи.

Възражда се надеждата в душата.
Не сън са вишните, Поете – блян –
да лъхне южен вятър-реформатор,
затворът зимен да е изживян.

На нова пролет символ са възвишен
разцъфналите в двора млади вишни.


Рецензии
Инесса.
Просто волшебно.
Спасибо Вам огромное.

Дмитрий Ахременко   14.06.2017 04:06     Заявить о нарушении
Понравился оригинал. Старалась не испортить.

Соколова Инесса   14.06.2017 10:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.