Красимир Тенев. Вишневые сады благоухают
Перевод с болгарского языка Инессы Соколовой
СНОВА ВЕСНА
«…снился мне двор, белоснежные вишни!»
Д. Дебелянов
Вишневые сады благоухают:
волшебный запах, белоснежный цвет.
Воробушки вокруг ветвей летают,
рой пчел гудит. Весна несёт привет.
Остатки снега в сероватых кучках
растопят скоро солнышка лучи.
На небе нет ни облачка, ни тучки,
и пташек щебетание звучит.
Душа воспламеняется надеждой,
с вишневым цветом – новые мечты.
Шлёт южный ветер с шустростью прележной
взамен морозов нежные цветы.
Приятен каждый символ и возвышен,
как молод двор в красе цветущих вишен.
Оригинал
Красимир Тенев
НОВА ПРОЛЕТ
«...сън са били белоцветните вишни!»
Д. Дебелянов
Разцъфнали са млади вишни в двора,
благоухае бухналият цвят,
врабчетата из клонките се борят,
рояк пчели наоколо жужат.
Останал шепа, сивкав сняг топи се
на слънцето под топлите лъчи.
Надава лястовица тънък писък,
пак звънката й песничка звучи.
Възражда се надеждата в душата.
Не сън са вишните, Поете – блян –
да лъхне южен вятър-реформатор,
затворът зимен да е изживян.
На нова пролет символ са възвишен
разцъфналите в двора млади вишни.
Свидетельство о публикации №117060807111
Просто волшебно.
Спасибо Вам огромное.
Дмитрий Ахременко 14.06.2017 04:06 Заявить о нарушении