Ив Бонфуа. - La voix encore
“Et venais-tu pour la nuque ployée
Là-haut...”
ЕЩЕ ГОЛОС
“И ты бывала здесь ради изгиба затылка
Наверху, в этой комнате, нет, в грозовом
Небе, и ради руки в твоей руке, и крика
Надежды, радости, чтобы после поднять глаза
На безупречность горных вершин
И созерцать, как подвенечное,
Красоту, что мнится пророческой, этого мира
(Ведь это здесь, под звездою, я обитаю,
Мои слова этот иней в этой тиши,
Здесь преддверие, где россыпь камней
Зреет вне пределов пространства, в лучах света),
- Я позволял тебе пить этот свет,
Я даровал тебе дитя, что на меня указует.
По кратко хлопнувшей двери, видишь
Хлеб на столе может обжечь,
По мертвому приколоченному к дверям лесу
Измеряешь ночь что покрывает землю.
По раздорам красок,
Стонам дверных петель,
Чувствуешь
Как разобщены в загадке времени
Этот день и обетованный.
Ночь спешащая снова тяжестью всею облечь
Синеву над миром, голос которого
Тебе покажется лживым, причинит тебе боль,
И крик ночи едчайший в смазке
Петель всего сущего, между тем
Такая же тяжесть железа на камне поведает
О вспотевших телах, склонившихся
К сокровенному созиданью и смыслу.
И видишь, камень
В траве порога – для слов без счета.
И там, в раскаленности,
Непримиримое снова смиренно.”
Свидетельство о публикации №117012511870
Наподобие того, как в интернете "висят" многочсленные так наз. "анализы" стихов, как Вы знаете - и очень порой они помогают (мне, в частности) уяснить, что именно такое я пытаюсь перевесть в данный момент времени - дают разные точки зрения, "ракурсы" и пр. Хотя часто эти американцы "виртуальные" усердно расшифровывают уравнения типа 2 х 2 = 4 - веселят публику, в порядке помощи студентам соотв. гуманитарных факультетов универов.
Но вот про это стихо я б почитала что-нить - и вообще - про этого поэта (в Вике русской только и прочла про него щас, а фр. не знаю, хотя лет 100 назад покопалась во фр. собств. силами, дойдя аж до 7-го класса общеобраз. школы, но сколько-нить заметных рез-тов это мне не принесло).
Спасибо за перевод!
Елена Багдаева 1 18.03.2017 18:13 Заявить о нарушении
в тексте этом до конца для меня оставалось загадкой (и м.б. осталось и теперь): кто же субъект действия? Поэт или возлюбленная? Начало с затылком вроде отсылает к мужскому взгляду (причем, там затылок склоненный, а не просто изгиб), т.е. “ты приходиЛ сюда ради...”, но подаренное дитя этому противоречит: хотя женщина с высокой самооценкой может, вероятно, считать, “даруя” дитя мужчине , что она тем самым его облагодетельствовала, но уж никакая женщина не скажет, что подаренное ею кому-то дитя “на нее указует”.
Ну кем бы ни был субъект этот, с самооценкой у него действительно все в порядке, что следует из дальнейшего содержания этого загадочного (кого с кем и на чьей территории?) свидания.
За экспозицией, обрисовывающей партнеров неравных весовых категорий (вероятно у кого-то из этих двоих, с жилплощадью все обстоит не так безоблачно, как у его визави), следует разработка мотива дома как очага, а мира и любовных отношений как огня и того, на чем вообще можно в принципе обжечься. Но в финале все разрешается как нельзя лучше, благодаря мотивам приручения как огня, так и партнера (-рши?).
Ив Бонфуа – один из лучших поэтов конца XX- нач.XXI столетия, и в представлениях моих вряд ли нуждается, однако стоит отметить, что мотивы света/очага/огня как живой и таинственной силы/огня как света являются сквозными для него.
Акулина 18.03.2017 21:39 Заявить о нарушении
А "затылок склоненный - это, может, типа, Бог с неба смотрит на всё на это, что внизу... ну, и одновременно, учитывая "крик" - это параллельно сюда вплетаются, может быть, аллюзии на реальность, земное и т.п... Чё-то такое у меня в мОзге брезжило... Но на то и стих, чтоб иметь много смыслов...
Елена Багдаева 1 19.03.2017 15:57 Заявить о нарушении
камень со словами мне не вполне внятен, аллюзии со скрижалями возможны, но оч. отдаленные; камней, как и очагов, у него предостаточно: назв. одной из первых книг – “Камень написанный/начертанный”.
а назв., кстати, стих-ния о к-ром мы говорим, тоже подвешивает позицию субъекта: “Еще (один?)голос” или “Снова голос”, т.е. вроде как не о себе, кому-то речь предоставляем, но здесь же: “слова мои – иней в этой тиши...” и т.д. в таких случаях редко удается выяснить все до конца, да и вряд ли в этом есть необходимость.
насчет очагов: читала где-то давно, и сейчас не помню где, что и сам поэт наш приобрел некогда некое заброшенное и довольно древнее строение в живописной глуши, тоже, надо думать, ради каких-то непосредственных отношений с реальностью, к-рых он взыскует во всем корпусе своих текстов. но позже пришлось от недвижимости этой ему избавиться, слишком уж обременительной оказалась, или какие-то личные причины заставили это сделать.
Акулина 20.03.2017 22:18 Заявить о нарушении
(В этом плане Коллинз оч. хорош: "...я не донимаю тебя незаметной для глаза мошкарою смыслов..."). "Я пишу для домохозяек" - из интервью. Хитрый дяденька...
Елена Багдаева 1 21.03.2017 05:22 Заявить о нарушении