Марк Стрэнд. Чтобы сущее стало целым
Пер. с английского Елены Багдаевой
Среди поля
я отсутствие
поля.
И так
всё время.
Где бы я ни был
я то что исчезло.
Когда я иду
я воздух надвое режу
и он неизменно
в пуст`оты
входит
где было тело.
Резоны у в с е х нас есть
для ухода.
`Я ухожу
чтобы сущее стало ц е л ы м .
KEEPING THINGS WHOLE
In a field
I am the absence
of field.
This is
always the case.
Wherever I am
I am what is missing.
When I walk
I part the air
and always
the air moves in
to fill the spaces
where my body’s been.
We all have reasons
for moving.
I move
to keep things whole.
Свидетельство о публикации №117011012043
Особенно критичен уход вместо движения и становиться вместо поддерживать
Владимир Оттович Мельник 04.02.2026 14:17 Заявить о нарушении
Этому стиху лучше остаться на английском.
Елена Багдаева 1 04.02.2026 16:32 Заявить о нарушении
Владимир Оттович Мельник 04.02.2026 17:40 Заявить о нарушении
Как перевести Пушкина? Написать своё стихотворение на ту же тему, например)
Владимир Оттович Мельник 04.02.2026 20:23 Заявить о нарушении
А кто-то любит и того, и другого. Значит, он двуязычный)).
Елена Багдаева 1 04.02.2026 23:30 Заявить о нарушении
Фроста, Дикинсон и Есенина
И пропускаю через мясорубку -
Всё, что прочитано,
Всё будет съедено.
Но сначала надо сделать котлетки
Из фарша, которой засел в извилинах.
И я леплю их, добавляю соли и лука,
Обваливаю в крошках буквенных.
Угощаю гостей радушно –
Всех кому скучно или грустно
Предлагаю фарш запечённый
С привкусом Лермонтова и Блока.
Поджариста котлета а-ля Сэндберг!
Кто такую отверг бы?
Правда, отдаёт Хлебниковым,
Зато как слеплена!
Владимир Оттович Мельник 04.02.2026 23:55 Заявить о нарушении
Вам надо срочно меню составлять)), - и в ресторан какой-нить отослать, чтоб в стихах было, и на разные вкусы.
Елена Багдаева 1 05.02.2026 10:48 Заявить о нарушении
Вот, гляньте)
http://stihi.ru/2013/02/10/242
Владимир Оттович Мельник 05.02.2026 11:53 Заявить о нарушении