Отрути зради напилася досхочу

Отрути зради напилася досхочу,
Тепер лиш каву п'ю розчарувань.
В твоїх очах нема питань і я мовчу.
Немає слів, немає сил, нема бажань.

В вікно дивлюсь, а там стоїть тополя.
Осінній вітер з неї листя обриває.
Тополя, мов незграбна моя доля,
А листя - дні мої нікчемні без кохання.
   
А вітер - час, що дні несе у вирій -
Нестримний і безжалісний, аж свищє.
Тепер ще й дощ пішов - то плачуть мої мрії.
Мабуть, ще кави заварю, але навіщо ?
На мене й кава вже не діє.


ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК :


Предательства отравы больше не хочу,
Пью кофе разочарований.
В твоих глазах вопросов нет и я молчу.
Нет слов, нет сил и нет давно желаний.

В окно смотрю - там тополь одинокий.
Осенний ветер листья обрывает.
А время так безжалостно-жестоко
Лишь дни пустые за собою оставляет.

Теперь вот дождь... Мечты заплакали дождём...
Неудержимый ветер свищет...
А может, кофе заварить ? Хотя, зачем ?
И кофе не имеет больше смысла...


Рецензии
Милая. Наталя Чудное произведение!Но по моему, не надо перевода и последней строчки.Валерий

Валерий Кокаровцев   07.11.2016 22:30     Заявить о нарушении
Здравствуйте, дорогой Валерий!
Я очень рада Вам!)

Переводы своих произведений с украинского на русский я делаю только, если меня попросит кто-нибудь из читателей) хотя, я и не люблю этого делать)
а, что касается последней строки... мне жаль, но я ведь не пишу стихи специально... я всего лишь пишу о своей жизни...и эта последняя строчка тоже из моей жизни...

От всей души спасибо Вам!

Наталья Днепровская   08.11.2016 17:51   Заявить о нарушении
Вы извините меня, милая,Наталя, за замечание, но произведение очень сильное,а последняя строчка но это, на мой взгляд, очень сильно его ослабляет...нивелирует. Я понимаю, что перевод необходим.Я просто зафиксировал свои эмоции..Но та музыка и сила именно сильного произведения с переводом теряется..А в России всё поймут и без перевода и почувствуют и музыку языка и стиха.Это я написал под первым впечатлением.Валерий

Валерий Кокаровцев   09.11.2016 21:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.