Альфонсина Сторни. Человечек маленький

Человечек маленький, человечек маленький,
канарейку выпусти: хочет полетать…
Я – та канарейка, человечек маленький:
упорхнуть бы как…

В клетке просидела я, человечек маленький,
человечек маленький, –  т ы  мне клетку дал.
Для меня ты – маленький: не понять тебе меня,
не понять никак.

Ты тоже непонятен мне – но при всём при этом –
приоткрой-ка клетку: я хочу спастись;
человечек маленький – часок тебя любила я,
а больше не проси.



HOMBRE PEQUENITO
de Alfonsina Storni

Hombre pequenito, hombre pequenito,
suelta a tu canario que quiere volar...
Yo soy el canario, hombre pequenito,
dejame saltar.

Estuve en tu jaula, hombre pequenito,
hombre pequenito que jaula me das.
Digo pequenito porque no me entiendes,
ni me entenderas.
 
Tampoco te entiendo, pero mientras tanto
abreme la jaula que quiero escapar;
Hombre pequenito, te ame media hora,
no me pidas mas.


(с испанского)


Рецензии
Симпатичное стихо)
Непринципиально, конечно, часок или полчасика,
но хочется ближе к истине..
Что-то вроде "полчасика дала тебе любви,
а больше не проси"

Сергей Батонов   06.04.2019 03:22     Заявить о нарушении
Нет, Сергей - "дала тебе любви" - так Альфонсина не скажет! - она мне сама об этом поведала))

Елена Багдаева 1   06.04.2019 15:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.