Маша Калеко 1907-1975. Маленькое разногласие

Маленькое разногласие

https://www.youtube.com/watch?v=mMUvJpM4mWY

Словечко лишь одно ты мне сказал,
Но, к сожалению, не выбросить прочь слово,
И словом, что в душе я повторяла снова
Меня терзал.
 
Безмолвно созревает в сердце, в голове,
Иное, нам враждебное, нас наполняя глупо,
И спит, пока его скрывают губы,
Запутывая все, лишь выскользнет на свет.

Ну  что произошло? Лишь глупое словцо?
Так коротко и остро.  И покалыванье в сердце,
Молчание при этом  было лучшим средством
И я ушла в конце концов.

А вечер этот будет, как  другие все,
Молчание без смысла, начинания без цели,
Минуты пустоты сквозь пальцы пролетели
Я знаю, без тебя мне одиноко так,совсем

...Должна ли  думать о  конце я снова,
Стать пессимисткой, мрачной и унылой,
Так несколько слогов мне сердце вдруг пронзили
И было ли последним это слово?

Мascha  Kaleko
 
Kleine Auseinandersetzung

 Du hast mir nur ein kleines Wort gesagt,            
 Und Worte kann man leider nicht radieren.
 Nun geht das kleine Wort mit mir spazieren
 Und nagt ...

 Uns reift so manches stumm in Herz und Hirn,
 Den andern fremd, uns selbst nur nah im stillen.
 Das schlaeft, solang die Lippen es verhuellen,
 Entschlurpft nur unbewacht, um zu verwirrn.

 Was war es doch? Ein Nichts. Ein dummes Wort ...
 So kurz und spitz. Leis fuehlte ich das Stechen.
 In solchen Faellen kann ich selten sprechen,
 Drum ging ich fort.

 Nun  wird ein Abend wie der andre sein,
 Sinnlos mein Schweigen, ziellos mein Beginnen.
 Leer wird die Zeit mir durch die Finger rinnen.
 Das macht: ich wei; mich ohne dich allein.

 ... Ich mu; schon manchmal an das Ende denken
  Und werde dabei langsam Pessimist.
  So ein paar kleine Silben k;nnen kraenken.
  - Ob dies das letzte Wort gewesen ist?


Рецензии
Евгения, спасибо! Мне понравилось Ваше решение. Занятно: буквально две
недели назад я пытался перевести этот стих и отказался от попытки, особо
и не надеясь когда-то вернуться. Это - не моё...

Аркадий Равикович   23.08.2015 08:48     Заявить о нарушении
Аркадий, спасибо за отклик! Я Вас хорошо понимаю!
У Маши Калеко много совершенно необыкновенных эмоциональных стихов, наполненных мягким юмором, и вместе с тем страданием и мужеством, но все же их можно отнести условно к миру женской поэзии.

С уважением

Евгения Федосюк   24.08.2015 12:50   Заявить о нарушении