Липневе

Гойдається вітер на теплих верхівках сосен,
Усміхнене сонце цілує і пестить Дніпро.
Там верби купають свої золотистії коси
І ледь чути плескіт води за стареньким човном.

Я в небо дивлюсь, проводжаю у мрії хмаринки,
/Уява малює якісь неймовірні казки/
І дику суницю нанизую на соломинки,
І пахнуть дитинством духмяні червоні низки.

А серце від щастя співає бабусині пісні.
Замріяне небо їх переспівує вмить.
Душа зачарована, заколисана лісом
І тим, як на сонці суничне намисто горить.


Рецензии
Поразительно!
Впервые вижу сделанный гуглом
нормально читаемый перевод с украинского:

Качается ветер на теплых верхушках сосен,
Улыбающееся солнце целует и ласкает Днепр.
Там ивы купают свои золотистые косы
И еле слышно плеск воды за старенькой лодкой.

Я в небо смотрю, провожаю в мечте облачка
/Воображение рисует какие-то невероятные сказки/
И дикую землянику нанизываю на соломинки,
И пахнут детством ароматные красные череды.

А сердце от счастья поёт бабушкины песни.
Мечтаемое небо их перепевает мгновенно.
Душа очарована, укачана лесом
И тем, как на солнце земляничное ожерелье горит.

Большаков Алексей   24.11.2021 13:59     Заявить о нарушении
Бывает, что и гугл на кое-что способен!)

Від усього серця щиро дякую Вам, ОлексіЙ!

От всего сердца спасибо Вам, Алексей!
Отдельное спасибо за прочтение на украинском!

Наталья Днепровская   24.11.2021 14:50   Заявить о нарушении
На это произведение написано 29 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.