Василь Стус. Ты подошла...
(1938 – 1985)
* * *
Ты подошла – а я тебя не ждал.
Не мог представить, что вот так внезапно,
и знака не подав – всё отодвинешь,
чтоб весь мой мир собой заполонить.
Да, мир тобою стал. Ты – стала миром
чужим, как ты. Немым, как ты. Как ты –
непрошеным. Но чувствую – обоих
избегнуть жаль вас – брата ли, сестры.
(перевод с украинского –
Валентина Варнавская)
Василь Стус
(1938 – 1985)
* * *
Ти підійшла – а я тебе не ждав.
Не сподівався, що аж так нагально,
знаку ані подавши – все відтрутиш,
щоб заступити всесвіт мій цілий.
Так, світ тобою став. Ти – стала світом
чужим, як ти. Німим, як ти. Як ти –
непроханим. Та чую – жаль обох вас
уникнути – чи брата чи сестри.
Свидетельство о публикации №115050500258
Прочитал Ваш ответ на рецензию Аллы Райц на этот Ваш перевод. Я преклоняюсь перед Вашей требовательностью к себе в переводческой работе. Редкий дар. А переводы Ваши, воистину, чудесны!
с уважением,
Рагим Рахман 21.05.2015 22:23 Заявить о нарушении
С уважением -
Валентина Варнавская 22.05.2015 13:10 Заявить о нарушении