Шотландская песенка

                От алтаря, из-под венца
                Видна дорога в два конца.
                И. Бродский
Приехал Он издалека:
жабо из шёлка, обшлага,
в три дюйма пряжка на тулье,
кюлоты на ногах.

Но за двухместный шарабан
девичьей чести не отдам,
пусть даже синий редингот
идёт к его глазам...

Теперь в далёкой стороне
забудет милый обо мне.
За сквайра отдадут меня,
с приданым в пять гиней.

Послушна пастуху овца.
Моя рука в руке отца.
Но, если вдруг поманит Он,
сбегу из-под венца!


декабрь, 2014            


Рецензии
Ты свистни, тебя не заставлю я ждать - сбегу из-под венца! Олечка, просто великолепно! Просится слово стилизация, но знаю, что поэты обидчивы, как дети. Обнимаю, умница!

Ольга Кристи   01.02.2016 01:15     Заявить о нарушении
Конечно, стилизация. Это я и пыталась показать, взяв эпиграфом строчку из Бродского. Рядом с названием его ст-я (Зимняя свадьба) значится: из "Старых английских песен".
Я обозвала Шотландской (вспомнив о Роберте Бёрнсе).
Что до "обидчивости поэтов", мой углублённый жизненный опыт, широкий круг интересов, три высших, в конце концов, научили меня на всё смотреть по-философски свысока (в хорошем смысле слова "свысока" -- буквально: обзор лучше). Там "навысоке":)) обидам дышать нечем. Да м жизнь -- она не про обиды вовсе.
Спасибо, Олечка!
Вечера тебе доброго!

Ольга Белова-Далина   01.02.2016 20:21   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.