Юлияна Донева - Щура есен

ЩУРА ЕСЕН

Ах, ти есен щура, неразумна,
що се тъй променяш изведнъж?
Ту пристъпваш плахо и безшумно,
ту връхлиташ с вятър, бури, дъжд…

Брулиш листи, разсъбличаш клони,
птиците прогонваш от гнездата,
после  спускаш слънчеви жалони
и грейват пак в усмивка небесата.

Вървя и слушам  шума на листата,
в косите ми танцува вятър тих
и ето, че извира от душата,
един кратичък, но  искрен стих.

5.11.2014г.


Рецензии
Очень понравилось стихотворение, Юлиана! Я его перевела.

Сумасбродная осень

Сумасбродна осень, неразумна,
отчего во власти перемен?
Иногда застенчива, бесшумна,
завтра дождь и ветер вожделен…

При грозе листы срываешь с веток,
птичек прогоняешь из гнезда,
после солнце греет, снова лето,
и с улыбкой смотрят небеса.

Вальс под шорох от упавших листьев,
косы в танце с ветром, если тих.
Всё исходит от душевных мыслей,
Вот и краткий, но не лживый стих.

http://www.stihi.ru/2014/11/09/2777 - СУМАСБРОДНА ОСЕНЬ

Соколова Инесса   09.11.2014 10:42     Заявить о нарушении
Безкрайно ти благодаря, Инесса! Чудесен превод. И ритъмът е същият, и всичко е за шест!
Пацелую тебя!

Юлия Донева   09.11.2014 10:33   Заявить о нарушении
Как понять, Юлия, "и всичко е за шест"?

С улыбкой))

Соколова Инесса   09.11.2014 11:25   Заявить о нарушении
Ето значит - Когда все очень хорошие, дает оценка 6 шестой - /максимальная оценка/
С улыбка1

Юлия Донева   09.11.2014 12:29   Заявить о нарушении