Мина Крыстева. Как сон. 2-й перевод
КАТО СЪН
Мина КРЪСТЕВА, Бургас, България
Художественный перевод: Инесса Соколова
КАК СОН
Любовь неудержима,
мечтой владеет нами,
безжалостной и смелой,
бывает в час свиданья.
Когда в ответ немая –
повержены мы болью,
откроемся душою
и примиримся с долей.
Вдруг с резким поворотом
в душе метаморфоза,
но ждёт нас снова острый
укол шипа от розы…
Всё то же, что недавно,
но молодость беспечна,
пусть прошлое – печально,
но грустное – не вечно.
И вновь со звонким смехом
и радость, и мечтанья –
как сон. Забыло вовсе
про боль любви дыханье.
Оригинал
Мина Кръстева. КАК СОН
Любовта си отива,
като сън избудуван,
безпощадно и дръзко
тя със нас се сбогува.
И притихваме неми,
от болка обсебени,
после пущаме щорите,
примирени и бледи.
Ала най-неочаквано,
на отсрещния ъгъл,
безпардонно причаква ни
и във поглед се спъваме...
И отново сме същите,
безразсъдни и млади,
без значение колко са
летата изстрадани.
И отново сме живи
във в плен на смеха й,
нищо че и след тоя сън
ще боли от дъха й.
Свидетельство о публикации №114102603800
Татьяна Нежельская 26.10.2014 20:41 Заявить о нарушении