Моя любовь

Перевод с англ. стихотворения Таши Шорэс "Му lоvе"

Моя любовь как океан -
Ведь также нет ей дна.
Как роза, сладостный дурман.
Пусть не умрёт она.

Моя любовь как шлейф реки,
Конца не видно ей.
Моя любовь как голубки,
Несёт письмо скорей.

Моя любовь - звук серенад.
Звучит она года.
В твоём плену у рая врат.
Тебе сдалась тогда.


Рецензии
Валя, радость ты наша ненаглядная.
А больше меня тронул порыв к языкам.
К культурам, нам незнакомым.
Пройдут годы. И Вы, читая свои переводы,
захотите их переписать. Но вспоминается Пушкин.
Первый язык, с чего он начал говорить - французский.
Тем и свою Татьяну "наградил"

"Она по русски плохо знала,
Журналов наших не читала,
И изяснялася с трудом
На языке своём родном"

Что скажу, милая.... Кланяюсь пола ниже перед твоим талантом. Но оглянись: есть переводы Шекспира на русский. Байрона, Хеменгуэя, Конан Дойла, Агаты Кристи и....
На том закончу. Нет, ещё доскажу: вижу в тебе страшной силы талант. "Страшной" - не случайно. Тебя что-то может поломать. Боже, дай мне ошибаться.... Такие "взрывные" люди как ты только и взлетают. Но падать больно. Гтова ли....


Несвятой Старец   10.10.2016 17:33     Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.