Jethro Tull - Fat Man. Толстяк

http://www.youtube.com/watch?v=4IYRgQ9tYSg 
http://www.youtube.com/watch?v=wVbDKB1TtEQ  (концерт, 1983)


Александр Булынко
ТОЛСТЯК

                Перевод песни "Fat Man"
                британской группы Jethro Tull.
.

Я не хочу быть толстяком,
Злословить будут –  мол, человек смешной.
Пусть буду лучше хиляком,
И рад я буду судьбе такой!

С собой свой лишний вес носить?
И женщину не закадрить,
Что будет день-деньской и ночь любить?

Нет, нет, толстяк – не благодать!
Признаться – нет печальней темы.
Противно мне осознавать,
Что дарит жир мне все проблемы.

Но хватит нам здесь толстяков жалеть,
Пора на дохляков иначе посмотреть –
Спусти с горы обоих и толстый  первым сможет путь преодолеть!

12 августа 2014
Цикл «Антология классического рока».
Jethro Tull.
============================================

Jethro Tull
FAT MAN
(Ian Anderson)

Don't want to be a fat man
People would think that I was just good fun, man
Would rather be a thin man
I am so glad to go on being one, man

Too much to carry around with you
No chance of finding a woman, who
Will love you in the morning and all the nighttime too

Don't want to be a fat man
Have not the patience to ignore all that
Hate to admit to myself
I thought my problems came from being fat

Won't waste my time feeling sorry for him
I've seen the other side to being thin
Roll us both down a mountain and I'm sure the fat man would win

Альбом "Stand Up" (1969)
Альбом "MU – The Best of Jethro Tull" (1976)
===============================


Рецензии
Привет, Саша!
Для меня, человека с избыточным весом, песня актуальна:)))
Толстяки всё равно победят!

Жму крепко!!!

Скаредов Алексей   14.08.2014 14:07     Заявить о нарушении
Здравствуй, Лёша!

Так значит, нас уже двое, Брат! ))) И мы в тельняшках... ба-А-А-А-льшущих размеров!)))
Все ж таки приятно, что Йен и о нас песенку сложил. )))

Леша, я после нашего вчерашнего разговора долго думал над этим альбомом ("А") и ... решил взять грех на душу - перевести его, чтобы он глаза не мозолил. Хотя душа к нему, так же как и у тебя, пока не лежит. Но может аппетит во время еды появится. С толстяками это бывает )))

А указание об авторстве Марка Болана в той песне так ты и не внес. Эх, Лёха, Лёха! Не думай о юристах плохо! ))) Они не зануды. Работа у них такая - букву закона блюсти.

Жму. До связи.

Антология Классического Рока   14.08.2014 14:25   Заявить о нарушении
Привет, Саша!
Два толстяка - это сила!:)))
А в текст я внёс указание авторства Марка Болана - можешь не переживать. В самом конце указал. Наверное, так будет лучше.

Жму крепко!!!

Скаредов Алексей   14.08.2014 15:26   Заявить о нарушении
Лёша, я сейчас еще заглянул на твою публикацию T-Rex, посмотрел твои изменения и … (только не обижайся, Брат) зауважал тебя еще больше за то, что ты «зауважал» Марка и даже с некоторым перебором.
Теперь этот текст в целом может быть воспринят усредненным читателем так, что некто Марк Болан написал песню, состоящую из двух частей – русской «Чужая» и английской - "Baby Strange". )))

Не проще использовать годами отшлифованный на этом сайте формат, где приводится сам перевод с указанием автора и, отделенный от него чертой оригинал с указанием его автора на родном ему языке, в данном случае на английском (как это приведено в обнародовании этого оригинала на диске (альбоме).

Лёша, доверься старому, но опытному «зануде», которому местные модераторы по чьему-то доносу даже страницу удаляли примерно пять лет назад в связи с «нарушением правил копирайта». Сто пятьдесят публикаций тогда у меня «медным тазом накрылись» в один прекрасный момент.
Пришлось долго доказывать – кто есть кто, что есть что, и можно ли это использовать даже в виде приложения (цитаты) к собственной публикации.

Ниже привожу образец.

До связи. Саша.
=======================
Алексей Скаредов
ЧУЖАЯ

Перевод песни Марка Болана "Baby Strange"

Увидел - ходишь
И лясы точишь
В друзей кругу.
Я ж затенён -
Ты словно гром.
Я другом быть могу.

Хотел звонить я
И пригласить я
На всю ночь:
Под ветром страсти
Мои ждут снасти,
Хотел тебя и что -

Чужая ты со мной.
Не ставь подножку, стой,
Не ставь подножку.

Трясёт весь город -
Что за норов!
Детка, перед концом
Я перегружен -
Мозги наружу,
Хотел тебя я и что -

Хотел звонить я
И пригласить я...
О, да, да, да.

Чужая ты со мной.
Не ставь подножку, стой,
Не ставь подножку...
===================

T-Rex
BABY STRANGE
(Marc Bolan)

I see you walking
I see you talking
With all my friends
I'm shadowed under
You're like some thunder
I wanna be your friend

I wanna call you
I wanna ball you
All night long
In winds of passion
My whip is lashing
I wanna get you and then

OOO you're strange
Don't lame me baby strange
Don't lame me baby

The city's shaking
I ain't faking
Baby this is the end
I'm overloaded
My head's exploded
I wanna get you and then

Альбом "The Slider" (1972)

Антология Классического Рока   14.08.2014 16:12   Заявить о нарушении
Про альбом "А" ты понял?

Антология Классического Рока   14.08.2014 16:21   Заявить о нарушении
Привет ещё раз, Саша!
Про А понял - удачной тебе работы над ним.
Спасибо, что просветил насчёт оформления публикации - учту и в дальнейшем.

Жму крепко!!!

Скаредов Алексей   14.08.2014 16:35   Заявить о нарушении
Не за что, Лёша!
Рад, что был понят ))

Леша, последнее пожелание. Проставляй дату создания перевода. Часто она совпадает с датой публикации, которая здесь фиксируется автоматически. Но очень часто бывает другой. Это не требование - это пожелание. Но именно эта дата имеет юридическую силу.

До связи. Саша.

Антология Классического Рока   14.08.2014 17:45   Заявить о нарушении