Юлиана Донева. Лежу с открытыми глазами

         Вольный перевод с болгарского языка Инессы Соколовой

ЛЕЖУ С ОТКРЫТЫМИ ГЛАЗАМИ

Лежу опять с открытыми глазами
и вспоминаю то, что было между нами…
Устала. Всё. Рассеять мрак мне надо.
Боль не прошла. Да есть ли в ней отрада?..
Довольно киснуть, горько плакать в темноте.
Мой принц со временем появится в судьбе.
Часы настенные торопят время.
Герой уже заносит ногу в стремя.
Уже рассвет, проникли солнышка лучи.
Надеюсь, наши встречи будут горячи.
Мои мечты…  А сердце снова с ядом.
Мне жаль себя, не одарённой взглядом.
Как мне прогнать отчаянье, тоску?..
Надеюсь, первый луч заполнит пустоту!

---

Оригинал

ЛЕЖА С НЕПОДВИЖНИ ОЧИ И ЧАКАМ

Юлиана Донева, България

***

Лежа с неподвижни очи и чакам
да свърши ноща, да дойде нов ден,
с един замах да разпръсне мрака,
а може би-и болката в мен!
Мислите,виещи бродници в мрака
се блъскат без път и посока.
Часовникът стенен отмерено трака-
сто чука в ушите ми чукат.
-Слънце,протегни златни ръце,
прогони тази нощ черна,
пожали огорченото ми сърце,
а обидата в него-безмерна,
се отмие.
И думите пълни със злъч,
дето не спират в ушите да вият.
Прогони ги с първият лъч!


Рецензии
Инесса.
Прекрасно написали.
Спасибо Вам за перевод.

Дмитрий Ахременко   29.07.2014 20:58     Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.