Лина Костенко. В сердце буду твоём навсегда

РОЗКАЖУ ТОБІ ДУМКУ ТАЄМНУ

Лина Костенко, Украина

Перевод Инессы Соколовой

Доверяю тебе по секрету,
мыслью сразу себя обожгла:
я останусь с тобою навеки,
в сердце буду твоём навсегда.
Но проходят года, нанизавши,
массу встреч, имена разных стран.
Был сегодня меня поддержавшим,
никому я тебя не отдам.
Почему? Странна роль той дилеммы,
на которую просто обрёк.
Будем вместе, но всё же отдельно –
мысль такая сейчас, не в упрёк.

------------------------------------------------

Оригинал 

Розкажу тобі думку таємну,
дивний здогад мене обпік: 
я залишуся в серці твоєму
на сьогодні, на завтра, навік.
І минатиме час, нанизавши
сотні вражень, імен і країн, –
на сьогодні, на завтра, назавжди! –
ти залишишся в серці моїм.
А чому? То чудна теорема,
на яку ти мене прирік.
То все разом, а ти – окремо.
І сьогодні, і завтра, й навік


Рецензии
Инесса.
Потрясающее произведение.
Спасибо Вам за перевод.

Дмитрий Ахременко   10.06.2014 16:56     Заявить о нарушении
Рада, что понравились стихи. Спасибо!

Соколова Инесса   10.06.2014 17:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.