319 - The nearest Dream recedes - unrealized

Так близок сон и так недостижим –
За небесами
Мы гонимся как мальчик за пчелы
Средь трав путями.
Помедлит, позовет, в клевере
Внезапно исчезнет,
Появится вновь и в облако,
Оставив наш берег.
Мальчик оторопело
Смотрит, а над землей
Только усмешка неба,
След потерялся меда,
Канул, пропал с пчелой.


The nearest Dream recedes — unrealized —
The Heaven we chase,
Like the June Bee — before the School Boy,
Invites the Race —
Stoops — to an easy Clover —
Dips — evades — teases — deploys —
Then — to the Royal Clouds
Lifts his light Pinnace —
Heedless of the Boy —
Staring — bewildered — at the mocking sky —
Homesick for steadfast Honey —
Ah, the Bee flies not
That brews that rare variety!
 


Рецензии
После первых, открытых высоте строчек, с четвертой чувствую себя среди густой травы, пробираюсь через нее зигзагами, стараясь не потерять пчелу. Петляющий ритм очень хорошо передает это движение. В конце снова небо, но уже другое, и стихотворение останавливается, три последние строчки замедляющиеся. Мне всегда нравился этот перевод, но иногда полезно перечитывать, чтобы впечатление, наконец, выразилось.

Ольга Денисова 2   26.05.2014 18:23     Заявить о нарушении
Да, думаю, одно из лучших стихотворений у моей Эмили. Я очень пережил это: луг, солнце, пчелу... Здесь всё - ее прогулки близ Амхерста, воспоминания моего детства, мое любимое бунинское стихотворение... Берег лета... Жизнь...

Алекс Грибанов   26.05.2014 22:27   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.