Не перестаю удивляться Вашей особенной способности понимать и анализировать свое состояние, чувства, мысли; видеть то, что объективно присутствует у всех, но так прикрыто обыденностью, что почти незаметно. Но, конечно, не только видеть, а еще и уметь искусно поэтически немудрено, без излишнего пафоса, мастерски точно, не претенциозно открыть другим это понимание, касающееся всех на самом деле. Думаю, что такое незаурядное дарование дается только действительно большим поэтам. Спасибо за Ваше творчество!
Спасибо, Вячеслав! Совершенно согласен с Вами, что излишний пафос и претенциозность более всего вредят субъективным авторским устремлениям, вызывая отторжение у чутких к малейшей фальши читателей. Так исконный носитель языка замечает даже самый легкий акцент у иностранца, как бы тот ни старался от него избавиться. Рад, что мы с Вами говорим на одном языке.
Вы, конечно, поняли, какие строки Дилана Томаса имеются здесь в виду, но не могу отказать себе в удовольствии их процитировать:
Shut, too, in a tower of words, I mark
On the horizon walking like the trees
The wordy shapes of women, and the rows
Of the star-gestured children in the park.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.