Дафинка Станева. Бессилие
http://stihi.ru/2013/01/02/4574
Перевод с болгарского языка Инессы Соколовой
БЕЗСИЛИЕ
Со льстивым кокетством, досадным восторгом
вокруг тебя женщины вновь.
Прикована взглядом, смотрю с болью строго,
терплю, и кипит в жилах кровь.
Но ярость бессильна, смешаться б с толпою,
поранил, печаль тяжела.
Забыта совсем, весел ты не со мною,
что было – сгорело дотла.
Как будто ослеп, твой триумф обеспечен,
забыл и не видишь меня.
И так каждый день, что идёт в бесконечность,
тонки в жизни нити, судьба.
Я женщин не знаю, оружьем снабженных,
а бой, представляю, нелеп.
Но чувствую силу – в руках она Божьих,
несёт лишь к тебе, ты же слеп.
Оригинал (на болгарском языке)
БЕЗСИЛИЕ
С лъстиво кокетство, с досадна възхита
край теб пак жени се тълпят.
Кошута в капан, аз ти търся очите -
не мисля за Страшния съд.
Безсилна и с ярост се смесвам с тълпата,
ранена край тебе тъжа.
Капчукът на порива тихо вдълбава
душата ти в мойта душа.
От мъжки триумф заслепен и омаян,
не виждаш как светя за теб.
Как всеки ден давам ти миг и безкрайност,
как нишка Съдбата плете.
С оръжия женски не искам, не мога
да вляза за теб в бой нелеп.
Аз само усещам ръката на Бога,
която ме води към теб.
04.12.2012 г.
Свидетельство о публикации №113120608050