Франческо Петрарка. Сонет 61

Благословенны час, и день, и год,
Благословенны те края земные,
Когда и где вобрал меня впервые
Любимых глаз твоих водоворот.

Благословенна горечь долгих лет,
Мучительно заполненных тобою
С тех пор как в сердце, раненном стрелою,
Кроме тебя других томлений нет.

Благословенны данные судьбой
Потоки слез и все мои стенанья,
Рассеянные в воздухе пустом,

Благословен прекрасный образ твой,
Воссозданный из глубины страданья
В моих стихах, пылающих огнем.



Benedetto sia ’l giorno, e ’l mese, e l’anno,
e la stagione, e ’l tempo, e l’ora, e ’l punto,
e ’l bel paese, e ’l loco ov’io fui giunto
da’ duo begli occhi che legato m’hanno;

e benedetto il primo dolce affanno
ch’i’ebbi ad esser con Amor congiunto,
e l’arco, e le saette ond’i' fui punto,
e le piaghe che ’nfin al cor mi vanno.

Benedette le voci tante ch’io
chiamando il nome de mia donna ho sparte,
e i sospiri, e le lagrime, e ’l desio;

e benedette sian tutte le carte
ov’io fama l’acquisto, e ’l pensier mio,
ch’e sol di lei, si ch’altra non v’ha parte.


Рецензии
Когда-то, ещё в советское время, я, помнится, купила небольшую книжечку замечательных переводов сонетов Петрарки. Они так пленили меня, что я выучила наизусть многие из них и с восторгом читала
их своим друзьям и подругам. Сейчас эту книжечку у меня, к сожалению, нет возможности отыскать на домашних полках, но ощущение счастья от её чтения жило во мне всегда и сохранилось до сих пор.
Вот и от Вашего прекрасного перевода я почувствовала то же самое и не могу нарадоваться этому.
Огромное спасибо, Саша!

Крепкого здоровья, тепла, света и радости, всего самого хорошего Вам в наступившем новом году!

Валентина Коркина   18.01.2026 17:24     Заявить о нарушении
Спасибо, Валя! Я совсем не знаю итальянского, но в некий момент моей личной истории почувствовал острую потребность "написать" сонет Петрарки. Перевод выполнен по английскому прозаическому переводу. Конечно, пропел свою собственную песню, но текстуально к оригиналу достаточно близок. Правда, уже закончив, обратил внимание, что в катренах не сохранил повторяющиеся рифмы, что в итальянском сонете недопустимо. Да и в коде рифмовка, хотя и допустимая, но не совпадает с той, которая у Петрарки именно здесь. Но дух Петрарки, кажется, присутствует и слился с полнотой моих тогдашних чувств. Многим нравится.

Алекс Грибанов   18.01.2026 22:30   Заявить о нарушении
И Вам в наступившем году всего доброго, радостей, сил и творчества! Главное, сил.

Алекс Грибанов   18.01.2026 22:33   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.