Два корабля. Фрэнсис Брет Гарт. перевод с английск

                Перевод выполнен для конкурса Гоута.
                Форум "Стихихишкиного Теремка"
                http://stihihit.ru/viewtopic.php?id=417



The Two Ships

As I stand by the cross on the lone mountain`s crest,
Looking over the ultimate sea,
In the gloom of the mountain a ship lies at rest,
And one sails away from the lea:
One spreads its white wings on a far-reaching track,
With pennant and sheet flowing free;
One hides in the shadow with sails laid aback,—
The ship that is waiting for me!

But lo! in the distance the clouds break away,
The Gate`s glowing portals I see;
And I hear from the outgoing ship in the bay
The song of the sailors in glee.
So I think of the luminous footprints that bore
The comfort o`er dark Galilee,
And wait for the signal to go to the shore,
To the ship that is waiting for me.



Два корабля.

(вольный перевод)


Я стоял у креста на вершине горы.
На бескрайнее море глядел.
Увидал корабли, был один до поры
Пришвартован, второй же летел

По поверхности волн, как орёл в небеса,
И попутный дул ветер в корму.
Развевались, как крылья его паруса –
Как магнитом тянуло к нему.

Только мне предназначено плыть не на нём,
Суждено на другой мне вступить,
Тот, который меня ожидал этим днём,
На котором, НЕ ХОЧЕТСЯ плыть.

Вдруг сюрприз -  вдалеке разошлись облака
И корабль , тот что плыл , вмиг исчез.
Показалось мне - слышу я песнь моряка
Или был это всё-таки плеск…

А потом  я подумал о нашем Творце,
И о том, как прекрасно в Раю,
И о скором своём неизбежном конце. 
И пошёл  к  СВОЕМУ кораблю.


Рецензии
Но, пока я дошёл, МОЙ корабль уплыл -
Он не стал меня брать в небеса,
Я вернулся туда, где и жил, и любил,
И... Плохая прошла полоса!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~``````Удачи в конкурсе, подруга!=Твоя экс-Герда.

Инесса Федина Продолжение   03.10.2013 22:21     Заявить о нарушении
Мой , Иннуля, Корабль пришвартован пока.
И в дорогу не собран багаж.
Отправляться в ТОТ путь страшновато слегка.
Ну, оно и понятно - мандраж...

Но не спросят, увы, ни тебя, ни меня,
Если время настанет отплыть.
В час отплытия ступим на борт корабля,
Чтоб к неведомым землям прибыть.

Дай же Бог, чтоб нас ждали ТАМ только друзья,
И чтоб было ТАМ лучше чем здесь.
А покуда я жду своего корабля,
Сочиню людям новую песнь!:)

С любовью. Твоя Натулька.

Натали Ахундова   03.10.2013 23:32   Заявить о нарушении
Скажу тебе, подруга, для начала:
Нет места, где бы я не отмечалась,
Прошла с тобою столько строк твоих,
Что получился б из рецензий стих.

~~~~~~~~~~~~~~((((*_____*)))))~~~~~~~~~Чмоки-чмоки!

Инесса Федина Продолжение   21.11.2013 19:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.