Рецензии на произведение «Два корабля. Фрэнсис Брет Гарт. перевод с английск»

Рецензия на «Два корабля. Фрэнсис Брет Гарт. перевод с английск» (Натали Ахундова)

Но, пока я дошёл, МОЙ корабль уплыл -
Он не стал меня брать в небеса,
Я вернулся туда, где и жил, и любил,
И... Плохая прошла полоса!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~``````Удачи в конкурсе, подруга!=Твоя экс-Герда.

Инесса Федина Продолжение   03.10.2013 22:21     Заявить о нарушении
Мой , Иннуля, Корабль пришвартован пока.
И в дорогу не собран багаж.
Отправляться в ТОТ путь страшновато слегка.
Ну, оно и понятно - мандраж...

Но не спросят, увы, ни тебя, ни меня,
Если время настанет отплыть.
В час отплытия ступим на борт корабля,
Чтоб к неведомым землям прибыть.

Дай же Бог, чтоб нас ждали ТАМ только друзья,
И чтоб было ТАМ лучше чем здесь.
А покуда я жду своего корабля,
Сочиню людям новую песнь!:)

С любовью. Твоя Натулька.

Натали Ахундова   03.10.2013 23:32   Заявить о нарушении
Скажу тебе, подруга, для начала:
Нет места, где бы я не отмечалась,
Прошла с тобою столько строк твоих,
Что получился б из рецензий стих.

~~~~~~~~~~~~~~((((*_____*)))))~~~~~~~~~Чмоки-чмоки!

Инесса Федина Продолжение   21.11.2013 19:02   Заявить о нарушении
Спасибо за приятный отзыв.
Стихи порой - как будто розы.:)

С теплом. Натали.

Натали Ахундова   03.10.2013 20:08   Заявить о нарушении