Радко Стоянов. Ты прекрасна - авт. пер
Радко Стоянов, България
http://www.stihi.ru/2013/08/13/6478
Ти си прекрасна, невясто възлюбена!
Ти си усмивка и слънце, и рай!
Ти си надеждата светла събудена,
ти си любов без начало и край!
Колко красиви са само нозете ти,
колко красиви са твойте ръце!
Колко са нежни и топли очите ти,
колко пламтящо е твойто сърце!
Ти си зората на дните ми пролетни,
пръстен венчален, безценен си ти!
Ти си мечтата на птиците прелетни
и като слънце ликът ти блести!
О, погледни ме с очите божествени,
да засияят звездите добри!
Химни да екнат в небето тържествени
и любовта нека вечно цари!
Авторизованный перевод Инессы Соколовой
ТЫ ПРЕКРАСНА
О, как прекрасна ты, невеста милая!
Улыбка – солнца свет, как дивный рай!
Надежду пробудила сизокрылую,
Твоя любовь обильна, через край!
Какие ножки – прелесть, очень стройные,
на руки насмотреться не могу!
Твои глаза – лучистые и теплые,
и сердца пламень в памяти храню!
Дарю улыбку нежную, весеннюю,
с любовью обручальное кольцо!
К полету – крылья, чудные мгновения.
В ответ сияет солнышком лицо!
О, подари мне взгляд небес божественный,
в глазах сиянье звездной доброты!
Хочу услышать в небе гимн торжественный
про вечную любовь, мои мечты!
Свидетельство о публикации №113081707496
Волшебный перевод.
Спасибо огромное.
Дмитрий Ахременко 20.08.2013 21:08 Заявить о нарушении