Юлияна Донева. Дела и вера - авт. пер
Юлия Донева, България
http://www.stihi.ru/2013/06/08/6367
Авторизованный перевод Инессы Соколовой
КЛЮЧ К БЕЗУПРЕЧНОСТИ
Гори, свети, сияй, звезда спасения,
к коленям Господа показывая путь.
Дари слова любви и упоения,
надежду подари и нашей веры суть.
Пороги в жизни умопомрачительны,
не просто выплыть, можно утонуть.
Самих себя носить порой мучительно,
как будто враг себе, и давит что-то в грудь.
Дела и вера – ключ наш к безупречности
и утешение для отдыха души.
Чтоб отвернуться от блаженства нежности –
отвергнуть надо многие грехи.
И только так получишь ты спасение,
а для души своей – желаемый покой.
Всегда пусть будет вера со смирением,
услышит Он, когда придёшь с мольбой.
Оригинал (на болгарском языке)
* * *
Блести, блести над нас звезда спасителна
и пътя сочи ни към Божии скути.
И роним думи с вяра упоителна,
и с надежда, че ще бъдем чути.
Със стихиите си главоломни,
животът блъска ни от бряг във бряг.
И трупаме в души вини огромни
и сами за себе си сме враг.
Дела и вяра – ключ към съвършенсвото,
утеха за душите ни, покой.
Да загърбим на света блаженството,
да отхвърлим грехове безброй.
За да заслужим своето спасение,
и на душата вечния покой,
нека молим с вяра и смирение
и с надежда, че ни чува ТОЙ.
Отклик болгарской поэтессы - автора стихотворения (опубликован в добавлении)
Благодара, Инесса. Много добър превод. Съвсем точно си изразила моите мисли.
Юлия Донева 23.06.2013 09:51 Заявить о нарушении / Удалить
Свидетельство о публикации №113062202811