Райнер М. Рильке. Колыбельная

Rainer Maria Rilke
(Aus den neuen Gedichten)

Schlaflied

Einmal wenn ich dich verlier,
wirst du schlafen können, ohne
dass ich wie eine Lindenkrone
mich verflüstre über dir?

Ohne dass ich hier wache und
Worte, beinah wie Augenlider,
auf deine Brüste, auf deine Glieder
niederlege, auf deinen Mund.

Ohne dass ich dich verschliess
und dich allein mit Deinem lasse
wie einen Garten mit einer Masse
von Melissen und Stern-Anis.


Р.М. Рильке
Из «Новых стихотворений»

Колыбельная

Я однажды навсегда уйду
И уже не буду потаенно
Над тобой, как липовая крона,
Шелестеть в чарующем саду.

Твоя грудь и тело так мне любы.
Словом обожгу, как жар огня.
Милая, как будешь без меня?
Как сухи обветренные губы…

Я к ногам цветами припаду,
Изопью тоску твою до дна я.
Сможешь ли заснуть, моя родная?
Ты теперь одна в твоем саду.


Рецензии
Как мне нравятся вольные переводы!Когда передается общий дух, общий смысл стихотворения...Очень понравился Ваш перевод.

Ида Замирская   20.12.2023 21:02     Заявить о нарушении
Очень трудно дались строки с "ohne", но что получилось, то и получилось. А Вам огромное спасибо за добрые слова!
Herrliche Weihnachten!

Нина Заморина   24.12.2023 17:42   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.