Ласка Александрова. Тъгува - Грустное

Ласка Александрова.
Тъгува
http://www.stihi.ru/2013/01/07/6413

Залезът се мъчи
в чаша пурпур да налее
и с морето да я сподели,
но то самотно,
разсърдено бучи -
тъгува
за белите си чайки-ноти,
по които бризът пее
лятна серенада,
а вълните      
на пръсти се изправят
за да флиртуват с тях.


Поэтический перевод Инессы Соколовой

Грустное

Солнце при уходе
красит фиолетовым,
будто с морем хочет
болью поделиться,
а оно - сердитое,
с ревом неприветливым,
хотя слышит по ветру 
песни о любви.
Чайки белокрылые
это понимают,
волны, приподнявшись,
страстно подтверждают.


Рецензии
Инесса.
Не надо грусти.
Спасибо за перевод.

Дмитрий Ахременко   14.03.2013 21:18     Заявить о нарушении
В жизни всякое бывает. Спасибо!

Соколова Инесса   14.03.2013 21:23   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.