Милена Йорданова. Стихийно

               Перевод Соколовой Инессы

СТИХИЙНО

Знаком давно стихии элемент
среди потопов, бурь,  землетрясений.
Ужаснее, пожалуй, в жизни нет -
когда огонь в тебе и нет спасенья.
И невозможно тихой кошкой быть,
коль правит сердцем властная тигрица.
Молчать не в силах, хочется завыть.
в безумной страсти пылкой ученицы.
Любой другой, пожалуй, не всегда
в пожаре сможет проявить страховку.
Не хватит времени и трезвого ума,
чтоб оценить весь риск и обстановку.
Возможно так до крайности, до дна
дойти в любви под звездным покрывалом.
Нет смысла слёзы лить: моя ль вина,
что вечер был пособником начала.


Оригинал

СТИХИЯ
Милена Йорданова, България
http://stihi.ru/2013/01/28/71

Ти не познаваш такава стихия.
Бури, потопи, земетресения,
копия бледи са всичките тия,
щом разгори се пожарът във нея.
Уж като котка на пръсти пристъпва,
но в сърцето ти влиза тигрица.
Всички мълчания стръвно разкъсва с
с тази безумна от страсти зеница.
Нейното време е кратко и лудо.
С  гръм те побива. На възел те прави.
Надали някога някоя друга
толкова огън по теб ще остави.
Чак до самото ти дъно ще стигне.
С нанос от обич по мрак ще те влачи.
Даже сразен да си в тази стихия,
твоята вечер за нея ще плаче.


На фото - автор Милена Йорданова


Рецензии
Инесса.
Хорошо написали.
Спасибо огромное.

Дмитрий Ахременко   25.02.2013 21:31     Заявить о нарушении
Не простой перевод. Спасибо!

Соколова Инесса   25.02.2013 21:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.