Интермедия

Я прописан в поэме —
я в ней сплю и курю,
и на мир в отдаленье
из оконца смотрю.

Утомило сиденье
взаперти этих глав —
уступаю идее
час убить, погуляв.

Выхожу из поэмы.
Гулко хлопает дверь.
Тишина в стенах темы
воцарится теперь.

Фаза нынче свободна —
отдыхает подряд;
пусть герои сегодня
что угодно творят.

Станут сонмы созвучий
различимы едва,
у межи неминучей
засинеют слова.

Будут тени клубиться,
маятою маня,
будет сумрак копиться
по углам, без меня.

Зыбких образов тыщи
отразятся во мглу.
Я вернусь в темнотище —
и, на ощупь, к столу.


Рецензии
Действительно, видимо, нельзя быть поэтом без того, чтобы не пребывать в другом мире,- и считать его собственным домом, сродниться. Очень нравятся Ваши переводы, а стихи - это стихи поэта, внесшего свою лепту в мировую литературу. Когда перевел Ваше "Я в лес вошел" очень хотелось озвучить - на русском и на английском (может быть и прочитаю, как сподвигнусь). С уважением,

Вячеслав Чистяков   05.02.2013 16:02     Заявить о нарушении
Спасибо, Вячеслав!
Очень тронут. И, кстати,
Ваш перевод стиха "Я в лес вошел"
представляется мне очень бережным,
изящным и точным.
С уважением,

Георгий Яропольский   05.02.2013 16:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.