Как я учил немецкий язык

 Я  как  советский  инженер
 Работал  долго  в  ГэДээР.
 Сначала  чаще  там  молчал,
 Всё  изучал  и  изучал.
 Но  из  последних  русских  сил
 Я,  наконец,  заговорил.
 Хотя  рязанский  говорок
 Преодолеть  никак  не  мог.
 Кричали  немцы  мне:  «Рerfeckt»!       (Здорово!)
 Производил  на  них  эффект
 Тем,  что  картавил  букву  «эр».
 «Sind  Sie  Dolmetscher,  mein  Herr»?   (Вы переводчик?)
 А  самый  главный  ихний  бос
 Сказал  с  улыбкой:  «Sie  sind  gross»! (Ну, Вы гигант !)
 Я  получил  за  труд  медаль.
 Теперь  горжусь  ей  ueberall.           (Повсюду)
 Признa'юсь  честно,  напрямик:
 Стал  забывать  там  свой  язык.
 И  вместо  «Здравствуй»,  просто  так
 Твердил  привычно  "Guten  Tag".         (Добрый день)
 И  как  заправский  командир
 Им  говорил:  «Wie  geht  es  dir»?,      (Как  у тебя  дела?)
 Я  до  сих  пор,  друзья  учусь.
 Auf  Wiedersehen,  servus,  tschuess!    (До свидания,  до встречи, пока !)


Рецензии
Понравилась Ваша шутка, Валентин. И, наконец, я поняла, каким образом надо произносить букву р, чтобы она картавила, попробовала - и у меня получилось!

С теплом.

Татьяна Беллманн   10.01.2013 20:56     Заявить о нарушении
Спасибо, Татьяна ! Вы живёте в Германии и не мне Вам объяснять, как трудно говорить точно, без акцента по немецки. У них и согласные звуки мягче и гласные отличаются от русских звуков. Особенно отличается произношение звука Р. Они его говорят маленьким язычком. А последние в слове звуки Р вообще не говорят. Или говорят что то промежуточное между немецким Р и русским А. Не абер, а аба, не муттер, а мутта. Или это я жил в такой местности? А диалекты - ну тут вообще туши свет ! Я пытался учить берлинский, саксонский, лейпцигский диалект. И понял, то что немцу хорошо, то русскому - смерть. А теперь забываю всё, хотя когда то шпрехал довольно бойко, наравне с немцами.

Валентин Панарин   10.01.2013 21:20   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.