Йорданка Господинова. Песнь в полуночи - авт. пер

Авторизованный перевод Инессы Соколовой 

Песнь в полуночи сверчков –
это заклинание.
В продолжение веков
есть о том предание.

Если спит Луна в ночи,
ночь темна, беззвездная,
отрицать ты не спеши, –
боли сгинут слезные.

Даже, если день прошел
с горечью, обидою,
с песнею в ночи сверчков
я с огнем, открытая.

Эту песню я пою
вам, голубоглазые.
Веря  в заклинание,
не споткнусь ни разу я.


Оригинал http://www.stihi.ru/2012/09/25/2629

ПЕСЕН НА ЩУРЦИ

Йорданка Господинова, България

От среднощна песен на щурци
си нарекох тайно заклинание.
Почне ли нощта ми да боли
и да ражда спомен от предания,

и луната висне ли сама
в тъмни и беззвездни небосклони,
тъй, без думи, него си мълвя,
всички мои болки да прогони…

А когато новият ми ден
в рани от обиди се препъне,
шепна си - щурците да са с мен ,
в утрото ми огън да се върне…

В тази нощна песен на щурци
теб намерих обич светлоока…
Мойто заклинание си ти,
с теб наричам вярната посока.


Рецензии
Инесса.
Прекрасно написали.
Спасибо огромное.

Дмитрий Ахременко   24.10.2012 14:27     Заявить о нарушении
Очень рада. Благодарю!

Соколова Инесса   24.10.2012 14:36   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.