Клятва Клетва

                Переводы: Олег Глечиков

На двора пак е тихо като в храм,
небето догорява в тънка свещ
и зов за ласки, скрити в мрака знам
заплитат в примка разум и сърце…
Телата са обречени на грях,
нетърпеливи и в потайна страст,
захвърлили забраните без страх,
танцуват блудно в тихия си транс.
А устните зоват като магнит –
отпивам те до дъно и съм истинска.
Избягали сме сякаш от света –
ръцете ни, изтръпнали от стискане.
На двора е горещо като в ад,
над нас луната страстно се съблича
и млечнобяла ти се вричам пак,
и с тази клетва знам, че те обичам.


КЛЯТВА
Перевод с болгарского Олег Глечиков
http://www.stihi.ru/2012/09/24/10046

На дворе так тихо, будто в храме,
В небе звёзды, словно свет свечей.
Где-то там, наш Бог живёт, над нами,
Сердцем знаем и душой своей.
Но телами всё-таки грешим,
В безудержной мы сгораем страсти,
Страх забыв, в огонь её, спешим,
Блудный танец  свой  исполнить, в трансе.
И уста влекут нас, как магнит,
Пьём до дна напиток свой инстинкта.
Света избегает,  кто грешит,
Ночь надёжная,  все думают, защита.
На дворе же, пекло, как в  Аду,
Раздеваюсь под луной, над нами,
И сияя белизной, иду,
В верности клянусь тремя словами:
Я, тебя, люблю!


Рецензии
На улице так тихо, будто в Храме.
И небо догорает, точно свечка.
Что скрыта ласка в темноте, я знаю -
Попали, словно в сети, два сердечка.

Обречены на грех тела и мысли.
Горит огонь нетерпеливой страсти.
Нет страха. Брошен вызов сотне истин
И лишь тела танцуют в диком трансе.

Уста соприкасаются с устами,
Глотая яд и мед из чаши жизни.
И темнота таинственностью манит,
Немеют от объятий плечи, кисти...

Палящий зной, как наказанье Ада.
Луна бела, как будто бы раздета.
Но в унисон два сердца бьются рядом
И " Я тебя люблю" - уносит ветром.

http://www.stihi.ru/2012/10/26/4062

Галина Шестакова 4   05.11.2012 21:38     Заявить о нарушении
Прекрасно получилось, Галя! С большим уважениям и восхищениям!

Йорданка Господинова   29.10.2012 01:07   Заявить о нарушении
Галя, мне тоже очень понравилось.

Йорданка, почему не посмотришь перевод "Не ревнуй"?
Давно он ждет тебя - автора прекрасного стихотворения.
Пока он вверху списка среди других, последних.

Доброго дня, вдохновительница!

Соколова Инесса   30.10.2012 16:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.