Итоги V Межд. Конкурса - Посвящения!

ИТОГИ V МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА

НОМИНАЦИЯ:"И ПУСТЬ ПРЕКРАСНОЙ БУДЕ ЖИЗНЬ!"
             (посвящения, пожелания и даже тосты!)
==== ========= ================= ========== ====== =============
смотрите ниже.

----  ----------  --------------  ----------  ------------

ЖЮРИ V МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ:

1.ГЕРГАНА ЧАУШЕВА - филолог
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ

2.ЙОРДАН СИМЕОНОВ - филолог.
США

3.ГАЛИНА АТАНАСОВА - журналист, поэт.
БОЛГАРИЯ

4.ИВАН СЕРЕГИН - филолог.
БЕЛОРУССИЯ

5.ВАЛЕНТИНА СОЛОВЬЁВА - филолог.
РОССИЯ

6.ГЕНКА БОГДАНОВА - поэт, переводчик
БОЛГАРИЯ

ОЛЬГА МАЛЬЦЕВА-АРЗИАНИ - организатор конкурса,
филолог, поэт, переводчик, журналист.
РОССИЯ-БОЛГАРИЯ

КОНСУЛЬТАНТ - ЕЛЕНА АРЗИАНИ, кандидат филологических наук.
РОССИЯ

КОНСУЛЬТАНТ - АНТОН ПАРАЛИНГОВ, юрист.
РОССИЯ
БЛАГОДАРНОСТЬ


Дорогие друзья!
Отрадно было видеть свою фамилию в числе старожилов конкурса, удостоенных благодарности от жюри.Спасибо сердечное!Я со своей стороны благодарю всех членов жюри за их огромный труд.Мой земной поклон и душевное тепло - Ольге Павловне Мальцевой-Арзиани!Хотелось бы ещё обязательно отметить Виталия Бахмутова.Его подстрочники очень помогли мне, на первых порах, ориентироваться в непривычной для меня работе над переводами болгарских стихов.Из болгарских авторов назову тех, кого я переводила.Это во-первых, прекрасные женщины и отличные поэты:

Генка Богданова,Величка Петрова, Мария Шандуркова, Антонина Димитрова,Майя Вацпарова, Наталия Димитрова,Анастасия Мавродиева,Стефка Данева,Мария Магдалена Костадинова, Цветелина Гергинова,Диана Павлова, Юлиана Донева, Милена Йорданова.

Не забыла я и замечательных поэтов мужчин: Красимир Георгиев,Кръсто Кръстев,Атанас Капралов, Йордан Кирев, Демир Демирев,Нено Александров, Илия Желязов.

Всех сердечно благодарю за их замечательные стихи, несмотря на трудности перевода, подарившие мне наслаждение болгарским языком и их творчеством!

Желаю всем больших творческих успехов!Жду новых переводов моих стихотворений с русского на болгарский язык!
С любовью,
Наташа

(Наталья Каретникова)

ПОКЛОН И БЛАГОСЛОВЕНИЕ:
 
Скъпо жури, на фона на "Валс Победы" на Олга Малцева-Арзиани и Юрия Шмид, чета резултатите от конкурса и съм трогната, че сте удостоили моето скромно присъствие като преводач и поет. БЛАГОДАРЯ НА ВСИЧКИ ВАС, които ми позволявате да се докосна до необятността на руската душевност и разкриват панорамата на емоционалните пространства на духа, провокирали и вдъхновили поетичната ми същност. Бих искала да благодаря на инициаторите на конкурса на всички участници, на преводачите, на журито, което обедини усилията си и ни подари мигове на съпричастие, взаимодействие и вълнение.

ПОКЛОН И БЛАГОСЛОВ

Величка Петрова.   


Дорогое жюри, на фоне "ВАЛЬСА ПОБЕДЫ" Ольги Мальцевой-Арзиани и Юрия Шмидта читаю результаты конкурса и тронута, что вы удостоили вниманием моё скромное присутствие в качестве переводчика и поэта. БЛАГОДАРЮ ВСЕХ ВАС, кто позволил мне прикоснуться к необъятной русской душевности и раскрывает панораму эмоциональных пространств духа, заряжая и вдохновляя мою поэтическую сущность. Хотела бы поблагодарить через инициаторов конкурса всех участников, переводчиков, жюри, которые объединили свои усилия и подарили
мгновения сопричастия, взаимодействия и волнения.

ПОКЛОН И БЛАГОСЛОВЕНИЕ (да пребывает с Вами)

Величка Петрова.

Перевод Ольги Мальцевой-Арзиани.

ИТОГИ

V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ


НОМИНАЦИЯ:"И ПУСТЬ ПРЕКРАСНОЙ БУДЕТ ЖИЗНЬ!"
(посвящения + тосты)

======== =========== ============== ============ ==========

1 МЕСТО
== == =====
Присуждается


1.а\. ОЛЬГЕ  БОРИСОВОЙ
====== == =================
  б\. Галине Шестаковой
============= == ============
За перевод стихотворения

АДЕЛИНЫ  ТОДОРОВОЙ:» ДНЕС» -

- а\.« СЕГОДНЯ» http://www.stihi.ru/2012/05/02/10672

- б\.» Живи сейчас»  http://www.stihi.ru/2012/02/05/10623
-------------------  -------------------------------  ---------------------------  ----------------------
2. Ольге  Шаховской
======= ==== ==========
За перевод стихотворения

Генки Богдановой:» Лети душата ми.»
--- ---- ---------------------------
/На Ольга Малцева – Арзиани и всички талантливи
---------- ---------- -------------- ------------
участници в Международния конкурс за поетични
---- ----------- ----------- ----- ------------
преводи се които се запознах, чрез участието си в него/
----------------- ------------- ------------ ----------------
- «ЛЕТИ  ДУША МОЯ «  http://www.stihi.ru/2012/04/01/11719

-------------  ----------------------  -------------------------  -----------------  --------------------
3. ОЛЬГЕ  БОРИСОВОЙ
==== ====== ========
За перевод стихотворения

Марии Шандурковой:
--- ---- -----------
Посвещава се на Олга Малцева – Арзиани,
---- --------- --------- ---------------
Принцеса на поетесите, Руска княгиня, която шие
---------------- --------- --------- ------------
Знамето на българското поетично Опълчение!
-------- ----------- --------- ----------------
- ПЕРЕВОД О. БОРИСОВОЙ.
---- -------- --------------
http://www.stihi.ru/2012/03/16/10550 
----------------  ---------------------------  --------------------------  ----------------------------

4. Аркадию Белкину
==== === ===============
За перевод стихотворения

Ники Комедвенской:» Тост» - «Тост»  http://www.stihi.ru/2012/05/02/7191
-------------  ----------------  --------------------  --------------------

5.ПЕТРУ ГОЛУБКОВУ
=== ===== ==========
За перевод стихотворения

ВЕЛИЧКА ПЕТРОВА :» ХУДОЖНИК» (На Нено Александров) -

- «ХУДОЖНИК» http://www.stihi.ru/avtor/golubkov44

Пётр! ССЫЛКИ НЕТ!!!

=========== ================ =============================

ДОРОГИЕ ПОЭТЫ!

Приглашаем Вас принять участие в различных
конкурсах, как литературно-поэтических,
так и в конкурсах поэтических переводов
("СЛАВЯНСКАЯ ТЕТРАДЬ")

ЗНАНИЕ БОЛГАРСКОГО И ДРУГИХ СЛАВЯНСКИХ
ЯЗЫКОВ НЕ ЯВЛЯЮТСЯ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УСЛОВИЕМ.

К КОНКУРСУ МОЖНО ПРИСОЕДИНИТЬСЯ НА ЛЮБОМ ЭТАПЕ!

*   *   *

ИТОГИ  V  МЕЖДУНАРОДНОГО  КОНКУРСА  ПОЭТИЧЕСКИХ  ПЕРЕВОДОВ

"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ В КУЛЬТУРНОМ  ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ."
( http://www.stihi.ru/2011/12/10/1736 )

Задание 1 (МК-5 2012)
=======  ===  ========
1). НОМИНАЦИЯ:"ФИЛОСОФИЯ ЖИЗНИ"
       http://www.stihi.ru/2012/05/21/407
       http://www.stihi.ru/2012/05/21/1152

2).НОМИНАЦИЯ:"ГРАЖДАНСКАЯ ЛИРИКА"
    http://www.stihi.ru/2012/05/21/2042
    http://www.stihi.ru/2012/05/21/1258

3).НОМИНАЦИЯ:"ПРАВОСЛАВНАЯ ЛИРИКА"
    http://www.stihi.ru/2012/05/21/2084
    http://www.stihi.ru/2012/05/21/1316

4).НОМИНАЦИИ:"ЛЮБОВЬ МОЯ, РОССИЯ!" и "ХОРОША СТРАНА БОЛГАРИЯ!"
    http://www.stihi.ru/2012/05/21/2106
    http://www.stihi.ru/2012/05/21/1353

5).НОМИНАЦИИ:"ПАМЯТЬ СЕРДЦА";"МАМА!" и "РАДУГА ДЕТСТВА"
   http://www.stihi.ru/2012/05/21/2150
   http://www.stihi.ru/2012/05/21/1390

6).НОМИНАЦИЯ "ВРЕМЕНА ГОДА"
   http://www.stihi.ru/2012/05/20/6998
  http://www.stihi.ru/2012/05/21/1224

7).НОМИНАЦИЯ "О ЛЮБВИ"
   http://www.stihi.ru/2012/05/20/5339
   http://www.stihi.ru/2012/05/22/7471

8).Номинация "О, МУЗЫКА! ТЫ - ЖИЗНЬ!"
    http://www.stihi.ru/2012/05/17/11210
    http://www.stihi.ru/2012/05/22/7522

9).НОМИНАЦИЯ:"Я ЛЮБЛЮ ВОЗВРАЩАТЬСЯ В СВОЙ ГОРОД" (НОСТАЛЬЖИ)
    http://www.stihi.ru/2012/05/21/5813
    http://www.stihi.ru/2012/05/21/1419

10).НОМИНАЦИЯ:"И ПУСТЬ ПРЕКРАСНОЙ БУДЕ ЖИЗНЬ!"
      http://www.stihi.ru/2012/05/21/6301
      http://www.stihi.ru/2012/05/21/1440

11).НОМИНАЦИИ:"САТИРА" и "ОЖИВШИЕ МЕЧТЫ"
     http://www.stihi.ru/2012/05/21/6901
     http://www.stihi.ru/2012/05/21/1530

12).НОМИНАЦИЯ:"ПОДСТРОЧНЫЕ ПЕРЕВОДЫ"
      http://www.stihi.ru/2012/05/22/149
      http://www.stihi.ru/2012/05/22/7323
      
Задание 2 (МК-5 2012).
=======  ========== ==
ТЕМА:"Моя встреча с болгарским поэтом Пеньо Пеневым"

Итоги Международн. Конкурса Пеньо Пенев
http://www.stihi.ru/2012/05/12/7529
http://www.stihi.ru/2012/05/20/1546

==========  ==================  =======================

Задание 3 (МК-5 2012):
=====  ========== ===
Итоги V Междунар. Конкурса О Болгарии по-русски
http://www.stihi.ru/2012/05/11/602
http://www.stihi.ru/2012/05/20/1517

======  ============  ===============  ===========

Благодарность 1 Жюри Конкурса 18. 05. 2012
http://www.stihi.ru/2012/05/18/1038
http://www.stihi.ru/2012/05/20/1578

============  =================  ============

ИТОГИ КОНКУРСОВ О РОССИИ И ВОЙНЕ
====================================
Итоги конкурса
"Лучшие стихи о России и войне". 2012
http://www.stihi.ru/2012/05/19/7054
http://www.stihi.ru/2012/05/20/1594

ИТОГИ КОНКУРСА "РОССИЯ И ВОЙНА" 2011
http://www.stihi.ru/2011/04/28/6789
http://www.stihi.ru/2011/04/28/7775


ТЕКУЩИЕ КОНКУРСЫ:
====  ========== ========

Русь Православная. Международн. Конкурс Осень 2012

http://www.stihi.ru/2012/05/20/4002

=======  =====================  ==============================

Умом Россию не понять! Конкурс Осень 2012

http://www.stihi.ru/2012/05/20/4319


============  ==========  ==============  =====================

Нет семьи, где не погиб бы кто-то... Конкурс

http://www.stihi.ru/2012/05/20/8807

==========  =================  ===================  =============


ПЕРЕВОДЫ С РУССКОГО НА БОЛГАРСКИЙ.
Конкурс"БОЛГАРСКИЕ ПОЭТЫ ДАРЯТ НАМ СВОЮ ЛЮБОВЬ!"
http://www.stihi.ru/2012/05/01/4970
http://www.stihi.ru/2012/05/04/8574

*   *   *
Международный Конкурс Болгария 2013 Задания
http://www.stihi.ru/2012/05/04/7713

==================  =================================


VI МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
============  ==================  ====================
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/04/24/3446
состоится в режиме on-line во время конференции.

ОСЕНЬЮ (ориентировочно в октябре)2012 ГОДА ПЛАНИРУЕТСЯ
ПРОВЕДЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: КУЛЬТУРНЫЕ ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ"
МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ - БОЛГАРИЯ

(Просим участников конкурса, желающих принять
участие в конференции, заранее позаботиться
о приобретении загранпаспорта)
О своём решении поехать в Болгарию сообщите
до 30 августа 2012 г. в жюри:
opmaltseva@mail.ru

========  ===============  ======================


VII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
==========  =================  =============  =============
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940
----------  -------------------  ----------------------------------------------


Рецензии
Мне кажется, что я это стихотворение не посылала на конкурс.
http://www.stihi.ru/2012/03/18/9220

ПОСВЯЩЕНИЕ
Мария Шандуркова, България

Свободный перевод Инессы Соколовой 3

Посвящается Ольге Мальцевой-Арзиани –
русской поэтессе, княгине, предводителю
поэтического ополчения в Болгарии.

Поэтессу Мальцеву – Ольгу Арзиани
На коне мы видим. Предводитель – с нами.
Любишь ты Болгарию, любишь ты Балканы,
Славишь православие, уважаешь храмы.
А когда ты весело, развевая флагом,
Песню запеваешь, зал встает в аншлаге.
На море у Тракии, на холмах у Пловдива,
Чувствуем любовь твою к нашей милой Родине.
У Орфея в Родопах – Родопея явная.
Русская княгиня до чего же славная!
В танце будь же счастлива, наша Арзиани,
Радость безграничная, потому что с нами!
Будут поцелуи, яркие букеты
Нежными – объятья, сладкие конфеты.
Все поэты в радости, посвящая опус
Ольге Арзиани. Славься «Пятый конкурс»!!!

Соколова Инесса   21.05.2012 11:53     Заявить о нарушении
Не Марзиани, а Арзиани.

В двух местах исправьте.

Я отправлю в жюри запрос.

Ольга Мальцева-Арзиани2   21.05.2012 10:57   Заявить о нарушении
Простите, ради Бога. Вечно куда-то спешим. Это мой недостаток. Каюсь.
Не стоит нагружать жюри.
Спасибо за огромную работу. Вздохните спокойно. Отдохните.
Я устала даже от просмотра результатов, зрение уже не молодое.
А надо еще на высшие награды и гран-при выбирать.

Соколова Инесса   21.05.2012 11:52   Заявить о нарушении
В Болгарии народ месяц не спит с итогами. Они часть подводили. Смотрите, кто в жюри. А часть мы подводим, едва живы.
Спасибо за сопереживание. Работайте над ГРАН-ПРИ, Высшими и т.д.

Ольга Мальцева-Арзиани2   21.05.2012 12:56   Заявить о нарушении
Ольга Павловна, я думаю, что стоит ограничить количество посылаемых на конкурс переводов, хотя бы десятью, чтобы жюри так не перегружать. Пусть перводчики сами выбирают лучшее из того, что перевели, в самом начале. Наверно количество желающих попереводить растет с каждым конкурсом.
Самые заинтересованные в переводах, я думаю, поэты Болгарии. Мне нравится сам процесс, а заодно и познавательный интерес.
Очень приятно было получить от Илко Карайчева комментарий на переведенные стихи из двух слов: "Я щастлив!", отклики Антонины Димитровой.
В последних своих переводах я стала обращать внмание на ритм, или размер стиха подлинника. Но читаю некоторых награжденных и вижу, что этим многие пренебрегают, даже в рамках своего перевода, не говоря уже о подлиннике. Так-то оно, конечно, легче.
Долго у компьютера сидеть не могу не только из-за зрения, повышается давление. Я уже в прошлом году 8-й десяток лет разменяла. Фото на странице - десятилетней давности.

Соколова Инесса   21.05.2012 13:33   Заявить о нарушении
Ничего, старшее поколение закалённое. Насчёт уменьшения количества переводов уже думаем. За счёт качества. Я уже писала о том, что перевд надо вначале давать автору на одобрение. А потом публиковать...
Думаем...

Ольга Мальцева-Арзиани   21.05.2012 15:41   Заявить о нарушении
Муж ругается, какие-то дела не делаются.

Соколова Инесса   21.05.2012 18:45   Заявить о нарушении