Щастие

                „…няма щастие, щастие няма!”
                П.Пенев
                Измамно щастие, къде си?
                Оставаш скрито ти навеки.
                На всякъде те търси всеки
                и никой няма ти адреса.

                За дълго всеки си мечтае,
                ако изобщо те открие,
                да пази твоята магия
                и някак да я разгадае.

                Народна мъдрост всеизвестна
                гласи, че всяко ново чудо,
                вълнуващо ни днес до лудост
                след три дни не е интересно.

                Ти просто си една измама.
                Човек, какво и да постига
                все нещичко не му достига…
                Измама си…щом все те няма.


Рецензии
СЧАСТЬЕ
http://www.stihi.ru/2012/11/13/6677
Перевод с болгарского
Александра Борисова

«… нет счастья, счастья нет!»
П. Пенев

Мы ищем счастья, где оно?
Осталось скрытым ты навеки.
И хоть его желает всякий,
Но не находит адресов.

В мечтах своих найти пытаюсь
Ответ на этой тайны суть,
Но, если даже и найду,
Никак его не разгадаю.

Молва народная известна -
Гласит, что новое явленье
Волнует нас до помраченья,
Через три дня – не интересно.

Скажите, люди. В чём секрет?
И вы попробуйте постигнуть
Того, чего нельзя достигнуть…
Сплошной обман…Тем, чего нет.

Друже Красимир! Перевёл твоё стихотворение Щастие. Буду благодарен за любую критику в мой адрес. С уважением, Александр Борисов

Искандер Борисов   13.11.2012 17:15     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.