Emily Dickinson - 182
When the Robins come,
Give the one in Red Cravat,
A Memorial crumb.
If I couldn't thank you,
Being fast asleep,
You will know I'm trying
With my Granite lip!
Когда Снегирь оповестит,
Что я - почти Твоя,
Как мне Тебя благодарить
За крошку Бытия?
Улыбкой станет облик мой
Над Тяжестью плиты!
Тот, Красногрудый, озорной -
То был, конечно, Ты.
Свидетельство о публикации №111011803772
В текстах др. авторов оказалось неперевёденным
"robins" (малиновки) за одним исключением. Вы этих птиц заменили на "снегирей", как извещает Интернет "снегири" в Америке не обитают. Соответственно в Вашем тексте исчезло "red cravat" (красный галстук). Думаю, что ответил Вам и др. авторам переводов этого ст. ЭД, в моём тексте эти детали сохранены в двух вариантах. Спасибо за внимание.
Александр Георгиевич Воробьев 27.04.2022 01:00 Заявить о нарушении
Для меня эти переводы - поделка. А вы их воспринимаете, как целую жизнь.
Больше нечем заняться?
Вячеслав Дмитриев 29.04.2022 03:07 Заявить о нарушении