Часы без тебя. по Г. Гессе
H.Hesse.(1877-1962).Lied an die Geliebte im kalten Fruehling.
Сыро. Туман. Бой часов в вестибюле
Слушаю лишь.
Десять, одиннадцать... Дети уснули.
Холод и тишь.
Время идёт, хоть и ног не имеет,
Нервом звеня.
Кто задержать ход часов тех сумеет,
Прочь от меня?
Снегу подобны, гонимому ветром
За горизонт.
Ставшей на нём вдалеке неприметной,
Стае ворон.
Тают без радости, тают без боли,
Сутки губя.
Сколько их будет ещё в моей доле –
Часов без тебя?
(H. Hesse-1924. – Арк. Равикович-2002. 25. 04.)
Lied an die Geliebte im kalten Fruehling
Im kalten Vorsaal schlaegt die Uhr
Acht, neun oder zehn.
Ich zaehle nicht, ich lausche nur,
Wie leise all die Stunden gehn.
Sie fliegen weg wie Wind im Schnee,
Wie Vogelflug im Winterstrich.
Sie tun nicht wohl,
Sie tun nicht weh,
Doch sind es Stunden ohne dich.
Hermann Hesse. April 1924
Свидетельство о публикации №110111304960
Здравствуйте, Аркадий!
Ещё один миг творчества являете из жизни Гессе. И как интересно о времени получается повествование у автора и переводчика.
Спасибо, рада была прочесть новое.
с уважением,
Кожухова Татьяна 12.07.2017 12:37 Заявить о нарушении
Это стихотворение "по следам" и написано мной ещё
в 2002году, о чём Вы могли бы прочитать, будь чуть
повнимательнее. А выставил я его в "передние ряды",
поскольку многие любители переводят стихотворение
Г.Гессе "Песня любимой холодной весной" - для сравнения...
А новое Вы, увы, пропустили...
Аркадий Равикович 12.07.2017 14:31 Заявить о нарушении
Реакция только на имя
Кожухова Татьяна 12.07.2017 18:33 Заявить о нарушении