ola kala ki ola orea

Киркоров пел "Мне мама тихо говорила"
Ансамбль ЯЛЛА на эту же музыку пел "Хочу я быть с одной тобою"
Есть еще другой текст на иврите к этой же музыке
Поскольку музыка греческая, что сразу слышно, решил докопаться до первоисточника, в чем все же ее первоначальный смысл.
Так и оказалось. Песня 1975 года "ola kala ki ola orea" что означает (по-гречески) "Все хорошо и все прекрасно".
( плей-каст
ВНИМАНИЕ! Уважаемые читатели. Поскольку ссылки на плейкасты здесь в тексте иногда пропадают они на всякий случай продублированы, помещены под произведением в рецензиях, обычно с подписью Ирины Дружининой-Кривицкой - автора плейкастов или с моей.

Можно "открыть в новой вкладке" греческий клип
https://www.youtube.com/watch?v=3WLdoT8cFXI
и слушать и читать одновременно


Все хорошо и все прекрасно
Но ты ушла вчера напрасно
Забудь ты эти свои прогулки
Чужие песни и переулки

Ты не кричи и будь спокойна
От этих криков мне так больно
Весь мир сегодня мне опостылел
Я все бросаю, я обессилел

На сердце снова шрам глубокий
Оно как камень одинокий
Флаг на балконе свой цвет меняет
Измена сердце мне убивает

Все хорошо и все прекрасно
Но ты ушла вчера напрасно
Забудь ты эти свои прогулки
Чужие песни и переулки

Все хорошо и все прекрасно
Но ты ушла вчера напрасно

Оригинальный текст

Ola kala ki ola orea
htes isoun m’ alone parea
ke pou sokaki na tragoudisis
den epitreponte I anamnisis

Mila siga ke mi fonazis
ime koutos ke me tromazis
de thelo kosmo ke fasaria
avrio beno stin anergia

Eho psihi, den eho vraho
pali me afises monaho
ke mia simea s’ ena balcony
allazi hromata ke me skotoni

Ola kala ki ola orea
htes isoun m’ alone parea
ke pou sokaki na tragoudisis
den epitreponte I anamnisis


Рецензии
И есть ещё болгарская версия, её поёт Тони Димитрова - "За тебе хората говорят". А греческий оригинал есть у меня на компьютере. Спасибо за текст!

Кирилл Грибанов   23.09.2021 18:25     Заявить о нарушении
Спасибо Кирилл. Прослушал. Красиво. Под эту музыку все красиво.
Для читателей добавляю ссылку на этот вариант
Тони Димитрова - "За тебе хората говорят" :
http://www.youtube.com/watch?v=Z7gqDyCqtf8

Тарас Скворцов   24.09.2021 18:55   Заявить о нарушении
Я слушал в ютубе. Вот ссылка на греческий оригинал: http://www.youtube.com/watch?v=gwQRHXoFAeM

Кирилл Грибанов   25.09.2021 13:53   Заявить о нарушении
Спасибо. Греческий вариант я слышал разных исполнителей.

Тарас Скворцов   26.09.2021 20:07   Заявить о нарушении
А строчка "Хочу я быть с одной тобою" - напоминает одновременно и строчку припева песни группы "Блестящие" о любви к агенту 007 ("Хочу я быть только с тобой") и первую строчку хита певицы МакSим "Знаешь ли ты".

Кирилл Грибанов   23.10.2021 18:37   Заявить о нарушении
Наверное эта мысль во многих песнях о любви повторяется.

Тарас Скворцов   24.10.2021 22:36   Заявить о нарушении
Тарас, не переделали ли Вы случайно текст под оригинал, как это с "Одиссеей" в переводе Жуковского сделал Викентий Вересаев?

Кирилл Грибанов   24.06.2022 14:40   Заявить о нарушении
Кирилл.
Это именно перевод оригинального текста.
И в этом и в других переводах песен я стараюсь быть как можно ближе к тексту оригинала.
В данном случае греческого,
Потом на эту мелодию придумали тексты на русском, а также на иврите, но там тексты совершенно другие, а это оригинал,

Тарас Скворцов   25.06.2022 10:34   Заявить о нарушении
Я даже не совсем понял, что значит ПЕРЕДЕЛАЛ текст под оригинал. Это не переделка песни, а перевод оригинала.

Тарас Скворцов   25.06.2022 10:36   Заявить о нарушении
Благодарю за объяснение.

Кирилл Грибанов   25.06.2022 14:03   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.