Вильям Шекспир. Сонет 25

Рожденных под счастливою звездой,
Влекут хвала и почести наград,
Мне, триумфа лишенного судьбой,
Даровано, что ценно во сто крат.
У фаворитов нoготков судьба,      
Пред солнцем распускающих свой цвет,               
Их гордость ими же погребена,                ,               
Коль солнце хмуро, лепестков уж нет.       
Пусть воин в шрамах, в битвах знаменит,
Но после ста побед проигран бой,       
Заслуг лишает чести кондуит,
И все забыли, что он был герой:
     Тогда как счастлив я, и я любим
     И с этим титулом неразделим.
               
             
25. "Let those who are in favour with their stars"

                Стихи.ру 26 апреля 2010 года




               
               


Рецензии
Как много любителей переводить Шекспира.
Хорошо получилось. У меня тоже есть переводы
Шекспира, но пока всего три первых.

С теплом. Удачи!

Соколова Инесса   05.04.2013 21:46     Заявить о нарушении
Thank you, Inessa, for reading. Good luck upon the translation!

Sincereely,

liliya

Лилия Мальцева   15.04.2013 18:09   Заявить о нарушении