Rolling Stones. Heartbreaker. Сердцелом

Эквиритмический перевод песни “Heartbreaker (Doo Doo Doo Doo Doo)” группы The Rolling Stones с альбома “Goats Head Soup” (1973)

Послушать:
http://stihi.ru//www.youtube.com/watch?v=sqUiWpGGCmI (альбом)
(концерт 2003)
(концерт 2005)

СЕРДЦЕЛОМ.

Полиция в Нью-Йорк-Сити
Гналась за парнем через парк.
Ошибка в опознании личности,
И - пули в сердце скорбный факт.

Сердцелом с грозным “Магнумом”,
Порвать бы в клочья подлеца.
Ты, сердцелом с грозным “Магнумом”,
Порвал бы в клочья подлеца.

Десятилетняя девочка
Шприц втыкала на углу,
Она умерла в грязной улочке.
Мать не смогла отнять иглу, иглу!

Сердцелом, cердцелом,
Пробило сердце жало шприцА.
Сердцелом, вечным злом
Ты любви лишаешь сердцА.

Сердцелом, cердцелом,
Зачем любви лишаешь сердцА.
Сердцелом, cердцелом,
Порвал бы в клочья подлеца.

Ду-ду, ду-ду-ду-ду-ду-ду…

———————————–
Doo Doo Doo Doo Doo (Heartbreaker)
(Mick Jagger / Keith Richards)

The police in New York City
They chased a boy right through the park
And in a case of mistaken identity
They put a bullet through his heart

Heartbreaker with your forty four
I wanna tear your world apart
You heartbreaker with your forty four
I wanna tear your world apart

A ten year old girl on a street corner
Sticking needles in her arms
She died in the dirt of an alleyway
Her mother said she had no chance, no chance!

Heartbreaker, heartbreaker
She stuck the pins right in her heart
Heartbreaker, pain maker
Stole the love right out of you heart

Heartbreaker, heartbreaker
You stole the love right out of my heart
Heartbreaker, heartbreaker
I wanna tear your world apart

Doo doo, doo doo doo doo doo doo…


Рецензии
Из Мика Джаггера: "Heartbreaker".

Снова ночь. И становятся джунглями парки.
Где мишенью - спина побежавшего парня.
Коп, не целясь, ее пробивает насквозь.
И затем мертвецу учиняет допрос.

Разрыватель сердец на машине патрульной,
Чтобы сердце твое также встретило пулю.
Разрываясь от боли,
От боли, от боли!

Догорая, девчонка стоит на панели.
Героин из глазных ухмыльнется расщелин.
Коп лениво процедит, над мертвой склонясь -
Ей туда и дорога, бульварная мразь.

Разрыватель сердец на машине патрульной,
Чтобы в сердце твое также иглы воткнулись .
Разрывая от боли,
От боли, от боли!

Головин   29.06.2009 20:26     Заявить о нарушении
Здорово! Иногда мне тоже хочется забыть про размер оригинала и написать вот так - вольно и эмоционально!

Евген Соловьев   29.06.2009 21:56   Заявить о нарушении
Евген рад встрече Будет попробована и Satisfaction Мое имя Александр Рок слушал по Голосу еще до чекистских заглушек Сейчас качаю по инету великую ушедшую мадьярскую команду Omega
А построчный и вольный перевод это как родство по крови и по духу

Головин   29.06.2009 22:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.